ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Automotive / Cars & Trucks

CENTER BRAKE SHOE & LINING ASSY-REPLACEMENT

German translation: Bremsbacke komplett, mit Bremsbelag


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Brake shoe and lining assy
German translation:Bremsbacke komplett, mit Bremsbelag
Entered by: G�nter Simon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:58 Jan 10, 2005
English to German translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Motor
English term or phrase: CENTER BRAKE SHOE & LINING ASSY-REPLACEMENT
CENTER BRAKE SHOE & LINING ASSY-REPLACEMENT

Ein Punkt in einer Aufzählung zu Austauschteilen an der Handbremse. Was ist damit gemeint? Weiß das jemand?

Vielen Dank!!!
ElkeKoe
Local time: 18:05
BREMSBACKE KOMPLETT, MIT BELAG - ERSETZEN
Explanation:
das "komplett", was ich hier für "assy" eingesetzt habe, kann auch wegbleiben. Am Sinn ändert das nichts.
Selected response from:

G�nter Simon
Local time: 18:05
Grading comment
Vielen Dank, Günter!
Danke auch an Jens, Klaus, Armorel und Herbert.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2BREMSBACKE KOMPLETT, MIT BELAG - ERSETZEN
G�nter Simon
5Innere Bremsbacke mit Belägen ersetzen
Jens Mährländer


Discussion entries: 3





  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
center brake shoe & lining assy-replacement
BREMSBACKE KOMPLETT, MIT BELAG - ERSETZEN


Explanation:
das "komplett", was ich hier für "assy" eingesetzt habe, kann auch wegbleiben. Am Sinn ändert das nichts.

G�nter Simon
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 88
Grading comment
Vielen Dank, Günter!
Danke auch an Jens, Klaus, Armorel und Herbert.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Klaus Herrmann: Komplett ist eine elegante Lösung, das muss ich mir merken :)
21 mins
  -> Haben wir schon mal am 21.10.04 bei Kudoz diskutiert, siehe: http://www.proz.com/?sp=h&id=843919

neutral  Armorel Young: Replacement is a noun just meaning that it's an Ersatzteil - you seem to be translating it as an imperative verb
1 hr
  -> In this context (list of replacement parts) you may be right, Amorel

agree  Herbert Fipke: Armorel hat Recht: Ersatzbremsbacke komplett mit Belag
3 hrs
  -> Statt einer Liste von Ersatzteilen habe ich mir eher eine Liste von Servicearbeiten (in der diese Ersatzteile vorkommen) vorgestellt. Auf eine solche stößt man nämlich, wenn man "BRAKE SHOE & LINING ASSY-REPLACEMENT" bei Google eingibt...
Login to enter a peer comment (or grade)

58 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
center brake shoe & lining assy-replacement
Innere Bremsbacke mit Belägen ersetzen


Explanation:
Bei Chrysler hieß das früher immer so.

Jens Mährländer
Local time: 18:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Klaus Herrmann: Mehrere Beläge auf einem Träger? Tsts. //@Herbert: Ein LKW mit Handbremse????
14 mins

neutral  Herbert Fipke: Doch doch, Klaus, das gibts schon (bei LKW). Aber Jens meinte wahrscheinlich "Bremsbacken", denn es gibt immer zwei "Belagträger" pro Trommel.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: