ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Biology (-tech,-chem,micro-)

magnetic particle processor

German translation: magnetischer Partikelprozessor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:magnetic particle processor
German translation:magnetischer Partikelprozessor
Entered by: Ulrike Lieder
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:00 Apr 11, 2002
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Biology (-tech,-chem,micro-) / biotechnology / laboratory
English term or phrase: magnetic particle processor
This is an apparatus used for the purification of nucleic acids, proteins, and cells. The "magnetic" part refers to magnetic rods that move the particles through the processing steps.

I've already tried various angles on Google which comes up empty on Partikelprozessor, Teilchenprozessor, etc., hyphenated or not, so I suspect that the German term might be a lot less obvious.

Any ideas/suggestions will be much appreciated. MTIA!
Ulrike Lieder
Local time: 09:06
magnetischer Partikelprozessor
Explanation:
Ulrike, I am fairly certain that most people would go for a direct translation. This would lead you to "magnetischer Teilchenprozessor" or "magnetischer Partikelprozessor." In my experience, most people, when faced with the choice between a "German-sounding" and a "foreign-sounding" term, would go with the latter, because it sounds more "impressive" (according to several colleagues of mine). That again would lead you to "magnetischer Partikelprozessor," if you want to go with the (perceived) majority. Hope this helps. Lucien
Selected response from:

Lucien Chardonnet
Grading comment
Many thanks to both of you - wish I could split the points. Lucien's argument in favor of choosing the "foreign-sounding" term gave me a good chuckle - so Partikelprozessor it is. BTW, I did find a French translation that would also tend to support that choice.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4magnetischer PartikelprozessorLucien Chardonnet
2magnetischer Teilchenprozessor/Partikelprozessor
Sharon Sarah Schmitz


  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
magnetischer Teilchenprozessor/Partikelprozessor


Explanation:
I think you're on the right track. The lack of references should be due to the fact that it's a brand new, nerver heard of contraption, just recently applied for patent by KingFisher, or so the sources I found tell me.

If it doesn't exist, invent it, I'd say :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-11 19:03:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Nerver? Must be something wrong with my nerves, I guess *gg* Should read \"never\", of course.

Sharon Sarah Schmitz
Germany
Local time: 18:06
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
magnetischer Partikelprozessor


Explanation:
Ulrike, I am fairly certain that most people would go for a direct translation. This would lead you to "magnetischer Teilchenprozessor" or "magnetischer Partikelprozessor." In my experience, most people, when faced with the choice between a "German-sounding" and a "foreign-sounding" term, would go with the latter, because it sounds more "impressive" (according to several colleagues of mine). That again would lead you to "magnetischer Partikelprozessor," if you want to go with the (perceived) majority. Hope this helps. Lucien

Lucien Chardonnet
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks to both of you - wish I could split the points. Lucien's argument in favor of choosing the "foreign-sounding" term gave me a good chuckle - so Partikelprozessor it is. BTW, I did find a French translation that would also tend to support that choice.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: