Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: cells cream

German translation: Aufrahmung von Zellen







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cells cream
German translation:Aufrahmung von Zellen
Entered by:Katrin Lueke
Options:
- Contribute to this entry

4:15pm Jul 7, 2007Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: cells cream
Hallo,
es geht um die einzelnen Arbeitsschritte bei der Produktion von Futtermitteln und die daraus resultierenden Gefahren für die Produktsicherheit.

PROCESS STEPS
1.Fermentation
2. Purification
2.1 Biomass separation
Process description: Separation of intended product from the rest of the broth
Hazard description: Clogging of equipment by cells cream

Weiß jemand, was genau hier mit "cells cream" gemeint ist?
Leider ist dies die einzige Stelle im Dokument, wo der Ausdruck vorkommt.
Katrin Lueke
Germany
Clarification request(s) and response
Сергей Лузан: 8:13am Jul 8, 2007: 'cream' means here 'water-in-oil emulsion' (sometimes called by ecologists 'water-oil emulsion') (took the definition from Stedman).
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=2000018357

Öl-Wasser-Emulsion mit Zellen
Explanation:
"Zellen-Öl-Wasser-Emulsion", "zellulare Öl-Wasser-Emulsion" - das sind meine Übersetzungsvorschläge (habe die im google nicht gefunden).
Vielleicht gibt es doch ein kürzerer Berufsbegriff, den ich nicht gefunden habe, aber das ist laut dem Kontext gemeint, soweit ich es beurteilen kann.
http://www.google.com/search?hl=en&q=%22%C3%96l-Wasser-Emuls...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-07-08 08:32:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Zellensahne" habe ich auch als einen isolierten Begriff gefunden. Sagt mir nichts.
Zelle- [ Translate this page ]... Zellenzwetschke, Zellenpflaume, Zellenschein, Zellendolch, Zellenarsch, Zellenfett, Zellensahne, Zellentitte, Zellentunte, Zellenlunte, Zellenschwager, ...
www.lestat.cc/nomen/?n=965


--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2007-07-10 02:33:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke für Grading, Katrin! :) Natürlch freut mich sehr, daß ich geholfen habe. Mit "Zellensahne"-Link wollte ich bloß zeigen, daß eine wortlaute Übersetzungg hier kaum passen würde. Und doch - "Aufrahmen"-Begriff ist der Idee von Sahne nahe :) MkG aus Moskau, Sergej :)
Selected response from:

Сергей Лузан
Russian Federation
Note from asker to answerer
Lieber Сергей Лузан,
vielen Dank für deine Hilfe!
Der Tip mit der Emulsion hat mich weitergebracht:
wenn eine Emulsion sich wieder trennt, nennt man das "Aufrahmen" (http://de.wikipedia.org/wiki/Emulsion) und ich denke, das ist hier gemeint (cream).
(Dein zweiter Link ist von einer Seite, die unsinnige Begriffe bildet, aber das war dir ja schon selber klar.)

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Zellbrei
Olaf Jansen
2Öl-Wasser-Emulsion mit Zellen
Сергей Лузан


  

Answers

1 day4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Zellbrei

Explanation:
Damit kann man nicht so falsch liegen, wenn es denn eine Zellkultur ist, die da abgetrennt wird.

Olaf Jansen
France
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)


16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Öl-Wasser-Emulsion mit Zellen

Explanation:
"Zellen-Öl-Wasser-Emulsion", "zellulare Öl-Wasser-Emulsion" - das sind meine Übersetzungsvorschläge (habe die im google nicht gefunden).
Vielleicht gibt es doch ein kürzerer Berufsbegriff, den ich nicht gefunden habe, aber das ist laut dem Kontext gemeint, soweit ich es beurteilen kann.
http://www.google.com/search?hl=en&q=%22%C3%96l-Wasser-Emuls...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-07-08 08:32:01 GMT)
--------------------------------------------------

"Zellensahne" habe ich auch als einen isolierten Begriff gefunden. Sagt mir nichts.
Zelle- [ Translate this page ]... Zellenzwetschke, Zellenpflaume, Zellenschein, Zellendolch, Zellenarsch, Zellenfett, Zellensahne, Zellentitte, Zellentunte, Zellenlunte, Zellenschwager, ...
www.lestat.cc/nomen/?n=965


--------------------------------------------------
Note added at 2 days10 hrs (2007-07-10 02:33:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Danke für Grading, Katrin! :) Natürlch freut mich sehr, daß ich geholfen habe. Mit "Zellensahne"-Link wollte ich bloß zeigen, daß eine wortlaute Übersetzungg hier kaum passen würde. Und doch - "Aufrahmen"-Begriff ist der Idee von Sahne nahe :) MkG aus Moskau, Sergej :)

Сергей Лузан
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Lieber Сергей Лузан,
vielen Dank für deine Hilfe!
Der Tip mit der Emulsion hat mich weitergebracht:
wenn eine Emulsion sich wieder trennt, nennt man das "Aufrahmen" (http://de.wikipedia.org/wiki/Emulsion) und ich denke, das ist hier gemeint (cream).
(Dein zweiter Link ist von einer Seite, die unsinnige Begriffe bildet, aber das war dir ja schon selber klar.)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral xxxUndoer of Ba: Zellentitte, Zellentunte ... Das ist bestimmt eine seriöse Quelle :D
8 hrs
  -> Thank you & danke for your excellent analytical conclusion, Klaus! :) Wenigstens hier sind wir einig :)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list