KudoZ home » English to German » Biology (-tech,-chem,micro-)

antibody binding sites

German translation: Antikörperbindungsstellen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:03 Oct 25, 2007
English to German translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: antibody binding sites
The microalbumin dipstick is a one-step immunoassay in which a chemically labelled antibody competes with the albumin which may be present in urine for limited antibody binding sites.
Katrin Klincker-Kroth
Germany
Local time: 08:05
German translation:Antikörperbindungsstellen
Explanation:
ganz wörtlich

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-25 08:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

Bei dem Mikroalbumintest konkurriert immobilisiertes Albumin im
Test mit eventuell im Urin enthaltenem Albumin um eine begrenzte
Anzahl von Antikörperbindungsstellen.
http://www.diagnostik-nord.de/manuals/MI-AL-S20.pdf
Selected response from:

Gabriele Beckmann
France
Local time: 08:05
Grading comment
Vielen Dank! Das hat mir sehr geholfen.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9Antikörperbindungsstellen
Gabriele Beckmann
5Antikörper-Bindungsstellentc365
3Andockstellen/Bindestellen für Antikörper
Dirk Wittke


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Andockstellen/Bindestellen für Antikörper


Explanation:
"Das Albumin sollte unspezifische Antikörperbindungen verhindern, indem es sich auf die Bindestellen für die Antikörper legte, sich aber von den spezifischen Antikörpern verdrängen ließ."
(Quelle: http://deposit.ddb.de/cgi-bin/dokserv?idn=980931304&dok_var=...

Dirk Wittke
Germany
Local time: 08:05
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Antikörperbindungsstellen


Explanation:
ganz wörtlich

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-25 08:11:17 GMT)
--------------------------------------------------

Bei dem Mikroalbumintest konkurriert immobilisiertes Albumin im
Test mit eventuell im Urin enthaltenem Albumin um eine begrenzte
Anzahl von Antikörperbindungsstellen.
http://www.diagnostik-nord.de/manuals/MI-AL-S20.pdf

Gabriele Beckmann
France
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 46
Grading comment
Vielen Dank! Das hat mir sehr geholfen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Babelfischli
1 min
  -> danke

agree  Susanne Rindlisbacher
10 mins
  -> danke

agree  Cetacea
25 mins
  -> danke

agree  Steffen Walter
33 mins
  -> danke

agree  Cornelia Mayer: Stimmt natürlich. Trotzdem würde ich den Schlauch vermeiden und schreiben: "Bindungsstellen für Antikörper"
2 hrs
  -> danke; wenn man noch "eine bregrenzte Anzahl" o. ä. von davor schreibt, gefällt mir ein längeres Wort besser als zu viele Präpositionen hintereinander

agree  Christine Matschke
2 hrs
  -> danke

agree  Sabine Akabayov, PhD
3 hrs
  -> danke

agree  xxxDr.G.MD
4 hrs
  -> danke

agree  Róbert Hanczkó, Ph.D.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Antikörper-Bindungsstellen


Explanation:
Antikörper-Bindungsstellen,

z. B. in anderem Zusammenhang: Bei dem Mikroalbumintest konkurriert immobilisiertes Albumin im
Test mit eventuell im Urin enthaltenem Albumin um eine begrenzte
Anzahl von Antikörperbindungsstellen.


    Reference: http://www.diagnostik-nord.de/manuals/MI-AL-S20.pdf
    Reference: http://www.keul.de/deutsch/produkte/schnellteste/mikroalbumi...
tc365
Germany
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 25, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Medical (general) » Biology (-tech,-chem,micro-)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search