Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: cellular biomolecule

German translation: Biomoleküle in der Zelle



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cellular biomolecules
German translation:Biomoleküle in der Zelle
Entered by:Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry

11:59am Feb 10, 2008Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: cellular biomolecule
Hallo,

wäre die Übersetzung von "cellular biomolecules" mit "zellulärer Biomoleküle" im folgenden Satz ein typischer "false friend"? Zweifel kommen mir deshalb, weil der englische Begriff 1.590x bei Google belegt ist und mein deutscher Vorschlag nur 5x vorkommt...

Free ozone exhibits high and quick reactivity with membranes and numerous cellular biomolecules such as nucleic acids, proteins and unsaturated fatty acids.
ClausLSC
Germany
Biomoleküle in der Zelle
Explanation:
Als Alternativvorschlag. Ich habe aber auch nichts gegen "zelluläre Biomoleküle". Ich verstehe das hier als "Biomoleküle, die in der Zelle vorkommen". (Wenn freies Ozon so reaktiv ist, fragt man sich natürlich, wie es, falls es außerhalb der Zelle produziert werden sollte, überhaupt bis zu den Nukleinsäuren innerhalb der Zelle gelangen kann.)
Selected response from:

Dr. Matthias Schauen
Germany
Note from asker to answerer
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Biomoleküle in der Zelle
Dr. Matthias Schauen
4 +1s.u.KARIN ISBELL
3 -2organische Moleküle in der ZelleAnne Schulz


  

Answers

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Biomoleküle in der Zelle

Explanation:
Als Alternativvorschlag. Ich habe aber auch nichts gegen "zelluläre Biomoleküle". Ich verstehe das hier als "Biomoleküle, die in der Zelle vorkommen". (Wenn freies Ozon so reaktiv ist, fragt man sich natürlich, wie es, falls es außerhalb der Zelle produziert werden sollte, überhaupt bis zu den Nukleinsäuren innerhalb der Zelle gelangen kann.)

Dr. Matthias Schauen
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 37
Note from asker to answerer
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Malte Ermerling
3 mins

agree Dr. Anja Masselli: auch mit "zelluläre Biomoleküle"
22 mins

agree KARIN ISBELL: I agree with Dr. Masselli about "zelluläre Biomulekül"
2 hrs

agree Romana Vlcek: Biomoleküle innerhalb der Zelle gefallen mir bei weitem am besten.
4 hrs

agree sibsab
6 hrs

agree Harald Moelzer (medical-translator)
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.

Explanation:
Typo: Ich meinte bei meiner Übereinstimmung m. Dr. Massalis
"zelluläres Biomolekühl" anstatt "zelluläre Biomolekühl" -- Sorry.

KARIN ISBELL
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Romana Vlcek: ja, wir verstehen: Biomoleküle innerhalb der Zelle(n)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
organische Moleküle in der Zelle

Explanation:
...als "altmodischere" Alternative

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-02-12 11:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Interessante Diskussion - und es scheint ziemlich schwierig zu sein, konkrete (und eindeutige bzw. unumstrittene) Definitionen für "Biomoleküle" wie auch für "organische Moleküle" zu finden. Wikipedia unterscheidet sogar (für mein Gefühl zutreffend) zwischen "organisch" im biologischen Sinn (= Substanzen biologischer, belebter Herkunft) und im chemischen Sinn (= kohlenstoffhaltige Verbindungen).
Ob nun beides, "Biomoleküle" und "organische Moleküle" genau dasselbe ist, lässt sich deshalb wohl schwer sagen. Aber dass "zelluläre Biomoleküle" so viel weniger Google-Hits hat als "cellular biomolecules" (und das Google-Verhältnis für "Biomoleküle" bzw. "biomolecules" alleine noch schlechter ist), hängt wohl damit zusammen, dass "Biomoleküle" ein handlicher Neologismus ist, ohne den Biologie und Biochemie viele Jahrzehnte ausgekommen sind.

Anne Schulz
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree sibsab: organische Molekuele sind Molekuele, die ein Kohlenstoffgeruest haben. Dieser Begriff zu allgemein in diesem Fall//Biom. haben auch ein C-Geruest, aber nicht alle org. M. sind auch Biom. Wie gesagt, zu allgemein
46 mins
  -> Und was wären demgegenüber Biomoleküle?

disagree Dr. Matthias Schauen: Um "Biomoleküle" zu erklären hier meine selbstgebastelte Definition: alle Moleküle, die von einem lebenden Organismus natürlicherweise hergestellt werden.
19 hrs
  -> Dann wäre CO2 ein Biomolekül?
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list