ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Biology (-tech,-chem,micro-)

cellular biomolecule

German translation: Biomoleküle in der Zelle


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cellular biomolecules
German translation:Biomoleküle in der Zelle
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:59 Feb 10, 2008
English to German translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-)
English term or phrase: cellular biomolecule
Hallo,

wäre die Übersetzung von "cellular biomolecules" mit "zellulärer Biomoleküle" im folgenden Satz ein typischer "false friend"? Zweifel kommen mir deshalb, weil der englische Begriff 1.590x bei Google belegt ist und mein deutscher Vorschlag nur 5x vorkommt...

Free ozone exhibits high and quick reactivity with membranes and numerous cellular biomolecules such as nucleic acids, proteins and unsaturated fatty acids.
ClausLSC
Local time: 13:50
Biomoleküle in der Zelle
Explanation:
Als Alternativvorschlag. Ich habe aber auch nichts gegen "zelluläre Biomoleküle". Ich verstehe das hier als "Biomoleküle, die in der Zelle vorkommen". (Wenn freies Ozon so reaktiv ist, fragt man sich natürlich, wie es, falls es außerhalb der Zelle produziert werden sollte, überhaupt bis zu den Nukleinsäuren innerhalb der Zelle gelangen kann.)
Selected response from:

Dr. Matthias Schauen
Germany
Local time: 13:50
Grading comment
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Biomoleküle in der Zelle
Dr. Matthias Schauen
4 +1s.u.KARIN ISBELL
3 -2organische Moleküle in der Zelle
Anne Schulz


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Biomoleküle in der Zelle


Explanation:
Als Alternativvorschlag. Ich habe aber auch nichts gegen "zelluläre Biomoleküle". Ich verstehe das hier als "Biomoleküle, die in der Zelle vorkommen". (Wenn freies Ozon so reaktiv ist, fragt man sich natürlich, wie es, falls es außerhalb der Zelle produziert werden sollte, überhaupt bis zu den Nukleinsäuren innerhalb der Zelle gelangen kann.)

Dr. Matthias Schauen
Germany
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 89
Grading comment
Herzlichen Dank für Ihre Hilfe!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  m e
3 mins

agree  Dr. Anja Masselli: auch mit "zelluläre Biomoleküle"
22 mins

agree  KARIN ISBELL: I agree with Dr. Masselli about "zelluläre Biomulekül"
2 hrs

agree  Romana Vlcek: Biomoleküle innerhalb der Zelle gefallen mir bei weitem am besten.
4 hrs

agree  sibsab
6 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Typo: Ich meinte bei meiner Übereinstimmung m. Dr. Massalis
"zelluläres Biomolekühl" anstatt "zelluläre Biomolekühl" -- Sorry.

KARIN ISBELL
United States
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Romana Vlcek: ja, wir verstehen: Biomoleküle innerhalb der Zelle(n)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
organische Moleküle in der Zelle


Explanation:
...als "altmodischere" Alternative

--------------------------------------------------
Note added at 1 day23 hrs (2008-02-12 11:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Interessante Diskussion - und es scheint ziemlich schwierig zu sein, konkrete (und eindeutige bzw. unumstrittene) Definitionen für "Biomoleküle" wie auch für "organische Moleküle" zu finden. Wikipedia unterscheidet sogar (für mein Gefühl zutreffend) zwischen "organisch" im biologischen Sinn (= Substanzen biologischer, belebter Herkunft) und im chemischen Sinn (= kohlenstoffhaltige Verbindungen).
Ob nun beides, "Biomoleküle" und "organische Moleküle" genau dasselbe ist, lässt sich deshalb wohl schwer sagen. Aber dass "zelluläre Biomoleküle" so viel weniger Google-Hits hat als "cellular biomolecules" (und das Google-Verhältnis für "Biomoleküle" bzw. "biomolecules" alleine noch schlechter ist), hängt wohl damit zusammen, dass "Biomoleküle" ein handlicher Neologismus ist, ohne den Biologie und Biochemie viele Jahrzehnte ausgekommen sind.

Anne Schulz
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  sibsab: organische Molekuele sind Molekuele, die ein Kohlenstoffgeruest haben. Dieser Begriff zu allgemein in diesem Fall//Biom. haben auch ein C-Geruest, aber nicht alle org. M. sind auch Biom. Wie gesagt, zu allgemein
46 mins
  -> Und was wären demgegenüber Biomoleküle?

disagree  Dr. Matthias Schauen: Um "Biomoleküle" zu erklären hier meine selbstgebastelte Definition: alle Moleküle, die von einem lebenden Organismus natürlicherweise hergestellt werden.
19 hrs
  -> Dann wäre CO2 ein Biomolekül?
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 21, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entryClausLSC's old entry - "cellular biomolecule" => "Biomoleküle in der Zelle"
Feb 10, 2008 - Changes made by Dr. Matthias Schauen:
FieldMedical => Science
Field (specific)Patents => Biology (-tech,-chem,micro-)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: