English to German translations [PRO] Medical - Biology (-tech,-chem,micro-) | | English term or phrase: biological fluid layer | Hallo,
wie könnte man diesen Begriff im folgenden Satz übersetzen?
It is of interest that free ozone in the lung is unable to penetrate a biological fluid layer thicker than 0.5 µm.
=> "biologische Flüssigkeitsschicht, die dicker als 0,5 µm ist"????
Vielen Dank für Ihre Hilfe,
viele Grüße
Claus |
| ClausLSCKudoZ activityQuestions: 58 (none open) ( 2 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 2
| | Local time: 13:50
|
| | Biofilm / biologischer Flüssigkeitsfilm | Explanation: "Schicht" scheint mir eher für Feststoffe geeignet. Das Adjektiv "biologisch" ist nicht besonders zufriedenstellend, da es kein lebenswissenschaftliches, sondern lebendes Ding ist, also könnte man vielleicht auch "organischer Flüssigkeitsfilm" schreiben. Da jedoch keine diese Bezeichnungen gebräuchlich ist empfehle ich "biofilm", was die Idee auch im Englischen wohl am besten ausdrücken würde.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-10 14:11:40 GMT) --------------------------------------------------
Wie aus den Artikeln hervorgeht wäre"Schleimfilm" ("Schleimschicht") auch noch in Erwägung zu ziehen, aber "Biofilm" bleibt näher am Original. |
| Selected response from: Joachim Siegert China Local time: 19:50
| Grading comment Herzlichen Dank für Ihre Hilfe! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 Biofilm / biologischer Flüssigkeitsfilm
Explanation: "Schicht" scheint mir eher für Feststoffe geeignet. Das Adjektiv "biologisch" ist nicht besonders zufriedenstellend, da es kein lebenswissenschaftliches, sondern lebendes Ding ist, also könnte man vielleicht auch "organischer Flüssigkeitsfilm" schreiben. Da jedoch keine diese Bezeichnungen gebräuchlich ist empfehle ich "biofilm", was die Idee auch im Englischen wohl am besten ausdrücken würde.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-10 14:11:40 GMT) --------------------------------------------------
Wie aus den Artikeln hervorgeht wäre"Schleimfilm" ("Schleimschicht") auch noch in Erwägung zu ziehen, aber "Biofilm" bleibt näher am Original.
Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Biofilm Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Biofilm
| Joachim Siegert China Local time: 19:50 Native speaker of: German, French PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Herzlichen Dank für Ihre Hilfe! |
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |