Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to German translations [PRO] Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / Gewebekultur | | English term or phrase: co-culturing | "For example, fragmenting can be seen as isolating cells or tissues; mixing involves culturing/co-culturing; and reconstitution refers to embodying the result either in a new host body or in a new kind of “body” or vessel (bioreactor/technoscientific body)."
Hallo!
co-culturing ist ein relativ neuer Begriff, ich habe ihn in manchen deutschsprachigen Fachtexten gelesen, bin mir jedoch ueber die Verwendung dieses Anglizismus nicht ganz sicher.
Kennt jemand dazu eine gute deutsche Entsprechung? Der ZT richtet sich an ein gebildetes Publikum, jedoch nicht unbedingt an Fachleute. |
| | |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
43 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |