Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Science - Botany / Florida lichen
English term or phrase:clusters of lichen that blow around in the wind
Textsorte: Filmskript
Zielpublikum: Wassersport-Fans
4 Wakeboarder sind in Florida unterwegs, um verschiedene Seen auszutesten.
Jetzt sind sie in der Nähe des "Lake Suzanne".
Cathy: "Moss. This thing flies and can actually kill trees."
These clusters of lichen that blow around in the wind are a typical feature of this part of the country and create a strange atmosphere.
Was ist das für ein Gewächs? Vom Wind bewegte Hängemoose wie im Regenwald oder frei bewegliche "fliegende" Flechten (if a thing like that is possible).
Explanation: Es könnte sich natürlich auch um die eigentliche Bartflechte (Usnea) handeln, die der erwähnten Tillandsie (Tillandsia usneoides; "usnea-ähnliche Tillandsie") sogar den Namen gegeben hat. Sowohl Louisianamoos als auch Bartflechte werden im amerikanischen Volksmund nämlich ihrem Aussehen entsprechend als "Old Man's Beard" bezeichnet, nur ist die Tillandsie kein Parasit -- sie bezieht alles, was sie braucht, aus der Luft und schadet dem Baum im Gegensatz zur Flechte nur dann, wenn sie sich so sehr mit Wasser vollsaugt, dass ein schwer behangener Ast abbricht, was den Baum aber nicht umbringt. Flechten hingegen können einem alten Baum durchaus den Rest geben.
Nochmals danke an alle! Hut ab vor Anjas botanischem Wissen! Cetaceas Erklärung hat mir am meisten geholfen, dem Kunden den Sinn oder Unsinn von "kill trees" zu verdeutlichen. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Ich glaube, dass es sich tatsächlich um Moos handelt. Es ist ja im Zusammenhang mit Florida oft vom "Spanischen Moos" die Rede, das von den Bäumen herabhängt. Ob das nun richtig "fliegt", weiß ich leider auch nicht.
I think the choice of the word "lichen" might be misplaced here. In a lake it would be certainly more seaweed = Seetang?
Automatic update in 00:
Answers
3 hrs confidence:
sich im Winde bewegende Flechten von Spanischem Moos
Explanation: Lake Suzanne bei Clermont ist mir gut bekannt, nur eine Stunde von hier weg. Die Bäume dort, vorab Zypressen und Eichen, sind von sog. spanischem Moos behangen, eine leichte Flechte, die sich im jedem Wind bewegt.
SwissTell Local time: 07:54 Native speaker of: German
Büschel von Louisianamoos (Spanisch Moos), die vom Wind umhergeweht werden
Explanation: Die Blütenpflanze (Tillandsia usneoides) wird im Deutschen als Loisianamoos oder Spanisch Moos bezeichnet und vermehrt sich auch vegetativ durch Verwehung von Pflanzenteilen. In diesem Satz könnte also tatsächlich gemeint sein, das Büschel von Moos umherwehen.
Dr. Anja Masselli Germany Local time: 13:54 Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank!
11 hrs confidence:
clusters of lichen
Bartflechtenbüschel
Explanation: Es könnte sich natürlich auch um die eigentliche Bartflechte (Usnea) handeln, die der erwähnten Tillandsie (Tillandsia usneoides; "usnea-ähnliche Tillandsie") sogar den Namen gegeben hat. Sowohl Louisianamoos als auch Bartflechte werden im amerikanischen Volksmund nämlich ihrem Aussehen entsprechend als "Old Man's Beard" bezeichnet, nur ist die Tillandsie kein Parasit -- sie bezieht alles, was sie braucht, aus der Luft und schadet dem Baum im Gegensatz zur Flechte nur dann, wenn sie sich so sehr mit Wasser vollsaugt, dass ein schwer behangener Ast abbricht, was den Baum aber nicht umbringt. Flechten hingegen können einem alten Baum durchaus den Rest geben.
Cetacea Switzerland Local time: 13:54 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 11
Grading comment
Nochmals danke an alle! Hut ab vor Anjas botanischem Wissen! Cetaceas Erklärung hat mir am meisten geholfen, dem Kunden den Sinn oder Unsinn von "kill trees" zu verdeutlichen.