Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Science - Botany / horticulture | | English term or phrase: moogoonghwa | | Korean national flower, also native to Japan and North America. The name of a website. |
| R. A. StegemannKudoZ activityQuestions: 665 ( 4 open) ( 6 without valid answers) ( 3 closed without grading) Answers: 1221 Thailand
| | Local time: 20:55
|
| | Mugunghwa | Explanation: Grüße, und glückliches (blumiges) neues Jahr,
Nikolaus
-------------------------------------------------- Note added at 2002-12-31 18:10:33 (GMT) --------------------------------------------------
out of the large hibiscus family
-------------------------------------------------- Note added at 2002-12-31 18:16:42 (GMT) --------------------------------------------------
be careful with \"Johanniskraut\" and \"Sharon-Rose\", though, I don\'t find enough convincing evidence that both or one of both are the same as \"Mugunghwa\" |
| Selected response from: Elisabeth Ghysels Local time: 13:55
| Grading comment Although lacking the historical background of Kim Metzger's excellent answer, this was the first reply to this question for the New Year! Finally, I didn't know how to spell Moogoonghwa in German!
Wishing everyone a Happy New Year, and an especially fragrant one for "Nikolaus".
I am still wondering why the "h" has been retained in the German orthography, though. Why not just "Mugungwa"? 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  Mugunghwa
Explanation: Grüße, und glückliches (blumiges) neues Jahr,
Nikolaus
-------------------------------------------------- Note added at 2002-12-31 18:10:33 (GMT) --------------------------------------------------
out of the large hibiscus family
-------------------------------------------------- Note added at 2002-12-31 18:16:42 (GMT) --------------------------------------------------
be careful with \"Johanniskraut\" and \"Sharon-Rose\", though, I don\'t find enough convincing evidence that both or one of both are the same as \"Mugunghwa\"
Reference: http://www.koreaheute.de/gesell/1202/Gesel11-08.htm
| | | Grading comment Although lacking the historical background of Kim Metzger's excellent answer, this was the first reply to this question for the New Year! Finally, I didn't know how to spell Moogoonghwa in German!
Wishing everyone a Happy New Year, and an especially fragrant one for "Nikolaus".
I am still wondering why the "h" has been retained in the German orthography, though. Why not just "Mugungwa"? |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 mins confidence: 
16 mins confidence:  peer agreement (net): +3 Roseneibisch
Explanation: Die koreanische Nationalblume heißt Mugunghwa, dahinter verbirgt sich der Roseneibisch mit dem botanischen Namen Hibiscus syriakus. Der Roseneibisch gehört zur Gattung der Malvengewächse und stammt wahrscheinlich aus Indien und China, auch wenn die botanische Bezeichnung auf Syrien als Herkunftsland verweist. Mugung heißt soviel wie endlos, unerschöpflich, ewig und sterblich, hwa steht für Blume. Mugunghwa symbolisiert die standhafte Vitalität Koreas und des koreanischen Volkes. Die Pflanze selbst ist ja auch sehr widerstandsfähig und blüht vom späten Juni bis späten Oktober fast endlos. Der Roseneibisch auf englisch "Rose of Sharon" genannt ist schon seit alters her in Korea beheimatet. In einem chinesischen Buch über die Zeit vom 8. bis 3. Jh. vor Christus wird sie schon für Korea erwähnt. In einem königlichen Schreiben das der koreanische Gelehrte Chae Chu-Won etwa im 8. Jahrhundert n.Chr. verfasste heißt es, dass das Kümhwa-Land immer stärker wird. Kümhwa ist eine andere Bezeichnung für Mugunghwa. Jedenfalls zeigt dieser Text, dass man sich schon sehr früh in Korea mit dieser Blume identifizierte. Und in dem ältesten in Korea erhaltenen Pflanzenbuch aus dem 15. Jh. wird erwähnt, dass Mugunghwa schon seit der legendären Gründungszeit des Landes durch Tan´gun in Korea beheimatet sei und die Chinesen deshalb Korea auch oft als das Land der Mugunghwa bezeichneten.
Reference: http://www.willi-stengel.de/Fragen4.htm#Nationalblume%20Kore...
| Kim Metzger Mexico Local time: 06:55 Native speaker of: English PRO pts in category: 8
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |