Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to German translations [PRO] Science - Botany / morphological descriptors | | English term or phrase: flat / non-flat | Es geht um ein Schema zur morphologischen Beschreibung von Blütenblättern (genauer von Kamelien, aber das spielt hier wohl keine Rolle).
Folgende Kategorien werden aufgezählt:
"quantity
shape: rounded, ovate, elliptic, acuminate, irregular
margin: entire, notched, heart-shaped, undulated
colour: Royal Horticultural Society Colour Chart in London
colour disribution: ***flat, non-flat***
veins: marked, non-marked"
Ich kenne mich mit Kamelien ganz gut aus, und eigentlich auch sonst mit Blüten, kann mir aber unter einer ***flat / non-flat colour distribution*** nichts vorstellen.
Kann jemand helfen? |
|  Klaus UrbanKudoZ activityQuestions: 1439 ( 10 open) ( 1 without valid answers) ( 26 closed without grading) Answers: 945
| | Local time: 13:55
|
| | Selected response from:
Gudrun Wolfrath Germany Local time: 13:55
| Grading comment Ich gebe die Punkte an Gudrun, weil sie mich darauf gebracht hat, dass mein Problem garnicht der Begriff "colour distribution" ist, wie ich zuerst dachte, sondern "flat / non-flat". Danke auch an Johanna und Konrad! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
48 mins confidence:  
24 mins confidence:   (colores) lisos y (colores) matizados
Explanation: De un solo tono de color (liso) y de varios tonos del mismo color (matizado).
Es como yo lo entiendo (y espero que ayude!)
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2010-11-01 20:00:42 GMT) --------------------------------------------------
O quizás: de un solo color / de varios.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2010-11-02 08:08:08 GMT) --------------------------------------------------
'Tschuldigung! Ich habe die Sprachen durcheinander gebracht!!!
| | | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 day14 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |