KudoZ home » English to German » Bus/Financial

mission

German translation: Unternehmensleitbild

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mission
German translation:Unternehmensleitbild
Entered by: Germania
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:58 Mar 20, 2002
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: mission
company's mission statement
Germania
Unternehmensleitbild
Explanation:
ist die Übersetzung für "externe" Texte, die von unternehmensfremden Personen gelesen werden. Unternehmensintern spricht man meist vom Mission Statement bzw. von Mission. So war's bei Digital Equipment, wo ich 14 Jahre lang gearbeitet habe - jetzt ist diese Firma fusioniert mit Compaq.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 11:31:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch die Struktur einer Firmenphilosophie, wie es von Unternehmensberatern ausgearbeitet wird:
1. Mission Statement (Unternehmensleitbild): 1 oder 2 Sätze
2. Company Goals (Firmenziele): sind 5 bis 10 MESSBARE Ziele, z.b. Umsatz, Marktanteil etc.
3. Critical Success Factors (entscheidende Erfolgsfaktoren) - Faktoren, die für die Erreichung der Ziele entscheidend sind.
4. Alles zusammen ist die Firmenphilosophie (corporate philosophy)
Selected response from:

Ursula Derx
Austria
Local time: 10:09
Grading comment
Herzlichen Dank, auch für die Struktur einer Firmenphilosophie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Zielsetzungen der Firma
Manuela Schilling
4 +2Mission
Martin Heimann
5 +1Unternehmensleitbild
Ursula Derx
4 +1Firmenphilosophie
Kim Metzger
5Aufgabe, ZielSteffen Pollex
4 +1Auftrag; ZielBeate Lutzebaeck
4 +1mission statementChris Rowson
4Programm
Yngve Roennike
4Mission,Auftrag, Unternehmensleitbild, FirmenphilosophiexxxGATI
4Firmenpolitik
otterstein


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Firmenphilosophie


Explanation:
This is one possibility.


    Harper Collins Unabridged German Dictionary
Kim Metzger
Mexico
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2598

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kathi Stock: oder Zielstellung des Unternehmens
1 hr

agree  Ulla Haufe: oder Unternehmensphilosophie
1 hr

disagree  RWSTranslation: Unter Firmenphilosophie verstehe ich eher die Art und Weise in der eine Firma agiert. (z.B. bei Sozialleistungen oder bei der Art Aufträge durchzuführen)
2 hrs

neutral  Endre Both: s. DSC
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow: Nicht einverstanden mit DSC, unter Firmenphilosophie wird mehr verstanden als nur soziale Leistungen usw., es sind eher die Zielsetzungen, Ideen usw.
3 hrs

disagree  Ursula Derx: zu allgemein - das Mission Statement ist meist ein bestimmer Satz.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mission statement


Explanation:
The concept is essentially American, and is best expressed by the American phrase.

You can consider alternatives such as "Organisationsleitbild", but the very nature of the word is in contradiction to the concept, which demands brevity, clarity and directness.

The usage is supported even by the Deutsche Gesellschaft für
Sprach- und Stimmheilkunde e.V.(see 2nd ref.), even though their mission statement is not that concise.


    Reference: http://www.finsoft.de/ms/index.html
    Reference: http://www.dgss-ev.org/Deutsch.htm
Chris Rowson
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 198

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex: Agree, but you can't suppose everyone to know English. And if the rest of the text is German there should be a German expression.
12 mins
  -> I am not convinced. Loan words and phrases enter all languages all the time, e.g. "... nachdem ich auf den Websites meherer Unternehmen war" (Martin, below).

agree  Manuela Schilling: maybe translate in brackets after taking over the English expression
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Mission


Explanation:
Das ist witzig. Genau diese Frage habe ich mir heute auch gestellt. Ich hab's dann mit Mission übersetzt, nachdem ich auf den Websites meherer Unternehmen war, und gesehen habe, dass diese es mit Mission übersetzen.



Martin Heimann
Germany
Local time: 10:09

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Schilling
1 hr

neutral  Endre Both: Sieht man zwar oft, erinnert aber nichtsdestotrotz entweder an Missionierung oder an Spionage ("geheime Mission")
2 hrs

agree  Rudolf Kräuter: Ja! Auch deutsche Firmen sprechen zunehmend von ihrer "Mission". Natürlich geht es um Ziele und Firmenphilosophie, aber es soll so klingen, als sei die Firma von höheren Mächten beauftragt, diese Ziele zu erreichen bzw. durchzusetzen.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Auftrag; Ziel


Explanation:
(mission statement = Aufgabenbeschreibgung, but the English term is now also commonly used in German)

Siemens Logistics Dico offers "Geschäftsauftrag", and "Unternehmensleitsätze" for mission statement.

I don't know that Firmen- or Unternehmensphilosophie is such a good idea, as these terms are usually translated as "corporate philosophy".

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 05:21:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Make that \"AufgabenbeschreibUNG\" - but in good Denglish, \"Mission Statement\" sounds better.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 05:29:35 (GMT)
--------------------------------------------------

Thanx to Steffen for confirming (albeit unwittingly) the Unternehmensauftrag. This seems to be a very common translation for mission statement, see eg:
http://www.nuskin.com/eu/de/german/about/missionstatement.sh...
(online einkaufen. in den medien. über nu skin. unternehmensauftrag.
force for good - positives bewirken. ... ) - 172 Google hits.


Beate Lutzebaeck
New Zealand
Local time: 20:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 883

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Pollex: "Auftrag" does not fit here, IMO, for it implies that you are working for or on behalf of somebody else. A mission statement states games set by yourself.
8 mins
  -> Not quite - the Unternehmensauftrag is the Auftrag (=mission) a company set for itself. Hey - that's what it is!

agree  Kathi Stock: genau...Zielstellung des Unternehmens
57 mins

neutral  Chris Rowson: Ist es wirklich ein Ziel? Ein Ziel kann man erreichen, ein mission geht immer weiter.
1 hr
  -> Please see my added note - I've given up on Ziel and am now bidding for Unternehmensauftrag.

neutral  Ursula Derx: ist zu missverständlich - das Mission Statement ist meist ein oder zwei offizielle, konkrete Sätze.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aufgabe, Ziel


Explanation:
"Aufgabe" is something you can set for yourself. Sorry, Darien, in my above comment there should be "goals" instead of "games", of course.

Steffen Pollex
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 922
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Zielsetzungen der Firma


Explanation:
another one - putting more focus on what is to be achieved


Manuela Schilling
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RWSTranslation: In Broschüren wird dieser Abschnitt oft mit: "Unsere Ziele" überschrieben
31 mins

agree  Endre Both: "unsere Ziele" ist sehr gut
1 hr

agree  Geneviève von Levetzow
1 hr

agree  Wynona Kaspar
2 hrs

disagree  Ursula Derx: siehe unten
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Unternehmensleitbild


Explanation:
ist die Übersetzung für "externe" Texte, die von unternehmensfremden Personen gelesen werden. Unternehmensintern spricht man meist vom Mission Statement bzw. von Mission. So war's bei Digital Equipment, wo ich 14 Jahre lang gearbeitet habe - jetzt ist diese Firma fusioniert mit Compaq.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-20 11:31:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Hier noch die Struktur einer Firmenphilosophie, wie es von Unternehmensberatern ausgearbeitet wird:
1. Mission Statement (Unternehmensleitbild): 1 oder 2 Sätze
2. Company Goals (Firmenziele): sind 5 bis 10 MESSBARE Ziele, z.b. Umsatz, Marktanteil etc.
3. Critical Success Factors (entscheidende Erfolgsfaktoren) - Faktoren, die für die Erreichung der Ziele entscheidend sind.
4. Alles zusammen ist die Firmenphilosophie (corporate philosophy)

Ursula Derx
Austria
Local time: 10:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 151
Grading comment
Herzlichen Dank, auch für die Struktur einer Firmenphilosophie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anja Brito: This sounds really great! Your suggestions will definetely go into my glossaries for future reference!!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Mission,Auftrag, Unternehmensleitbild, Firmenphilosophie


Explanation:
All of the above are quite appropriate, although I tend to believe that Auftrag and Mission are the most appropriate. It depends on what the company, organization, etc. prefers.
One of my major accounts, a huge organization in the U.S. as well as in Germany prefers Auftrag and very rarely even uses Mission. They use Auftrag in their printed material in Germany. Although Mission Statement seems to be one of those acceptable terms in the German language now.

xxxGATI
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Firmenpolitik


Explanation:
Wird gewoehnlich in D benutzt, sagt alles und ist eher nuechtern, neutral. Religioese Konnotationen, die bei "Mission" geweckt werden, duerften in D eher auf Ablehnung stossen, genauso wie wir nicht dauernd "fuer Gott und Vaterland sagen". Das ruehrt nur aus dem wachsenden Einfluss amerikan. Mutterfirmen, im Rahmen der Globalisierung, wenn es doch mal verwendet wird.

otterstein
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Programm


Explanation:
could be as simple as that. Anyway it is absent from the above fray.

Yngve Roennike
Local time: 04:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search