08:14 Oct 26, 2000 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dan McCrosky (X) Local time: 22:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Geschäftsbrecher/Geschäftsmacher |
| ||
na | unschlagbares Verkaufsargument - Verkaufsbarriere |
|
Geschäftsbrecher/Geschäftsmacher Explanation: This literal translation is the only one I know of but.... MMI |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
unschlagbares Verkaufsargument - Verkaufsbarriere Explanation: "Deal breaker" is normally not a negative product characteristic but rather a due diligence defect. "deal breaker" in this sense is usually not translated as shown in the German references below: http://www.hugheshubbard.com/data/whatnew/Publications (New)... "Wenn die Due Diligence-Prüfung unerwartete Probleme, die den Kauf nicht mehr sinnvoll erscheinen lassen (sog. Deal Breaker), aufdeckt, kann es zum Abbruch der Verhandlungen kommen. Deal Breaker sollten mit Hilfe der Due Diligence möglichst frühzeitig erkannt werden." http://www.manager-magazin.de/magazin/artikel/0,1113,164,00.... "Diese Erkenntnisse waren für Andexer der „deal breaker“ – die geplante Akquisition platzte." http://www.rp-online.de/news/archiv/1999-1216/zwangsarbeiter... "Das vom Bund geplante Stiftungsgesetz in seiner jetzigen Form könne sich als "Deal-Breaker" erweisen und Vereinbarungen über eine Entschädigungssumme in Milliardenhöhe zunichte machen, warnte Fagan." A "deal maker" is often a person like Donald Trump as shown below: http://www.sonntagszeitung.ch/1999/sz29/S17-2944.HTM "Auf seiner Website beschreibt sich Trump als «archetypischen Businessman», der die amerikanische Erfolgsgeschichte definiere, ständig neue Massstäbe setze und als «deal maker» keine Konkurrenz zu fürchten habe." http://www.tages-anzeiger.ch/archiv/96september/960916/16128... "Historisch gesehen hätten die meisten Fusionen und Erwerbungen es nicht fertiggebracht, einen Mehrwert zu schaffen, so Smith, obwohl die Deal-maker immer sicher waren, sie wüssten, wie sie es trotzdem schaffen könnten." In fact, I was not able to find any German or English references for "deal maker" as a product characteristic or feature. There is no reason why not though. You could write: "deal maker" = "unschlagbares Verkaufsargument" or "Verkaufstrumpfkarte" or like Mats said "Geschäftsmacher" (but this sounds too much like "Geschäftemache"r which is for sure "deal maker" as a person. "deal breaker" = "Geschäftszerstörer" or "Verkaufsbarrikade" or "Verkaufsbarriere" or like Mats said "Geschäftsbrecher" - HTH - Dan |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.