KudoZ home » English to German » Bus/Financial

syndicated loan processing disbursa

German translation: Auslagen für die Bearbeitung syndizierter Kredite

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:42 May 16, 2002
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: syndicated loan processing disbursa
Konsortialkreditausgaben???
Translations4IT
Local time: 23:18
German translation:Auslagen für die Bearbeitung syndizierter Kredite
Explanation:
What confuses me here is "disbursa" - according to the "Nex Oxford", this doesn't exist... My proposed translation is based on the assumption that it should read "disbursement(s)".
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 19:48
Grading comment
Thanks!!! And yes! That "disbursa" was causing some problems :-)... have a great day!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2Auslagen für die Bearbeitung syndizierter Kredite
Ralf Lemster


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Auslagen für die Bearbeitung syndizierter Kredite


Explanation:
What confuses me here is "disbursa" - according to the "Nex Oxford", this doesn't exist... My proposed translation is based on the assumption that it should read "disbursement(s)".

Ralf Lemster
Germany
Local time: 19:48
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 4899
Grading comment
Thanks!!! And yes! That "disbursa" was causing some problems :-)... have a great day!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Beate Lutzebaeck: Gidday, early bird! Re: disbursa - I think someone wanted to be clever and show off some misguided "knowledge" of Latin ...
10 mins
  -> Auch moin! You're probably right...

agree  Сергей Лузан: "disbursement(s)" is a great guess here.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search