21:12 Aug 22, 2002 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jccantrell United States Local time: 08:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | nicht pauschal |
| ||
2 | Ausgenommen Flachstahl |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Ausgenommen Flachstahl Explanation: Is it possible that the company is involved in steel products in some way? If so, 'non-flat' might refer to 'non-flat steel' production. This might fit with your context if they are making it or importing it. I am not sure of the correct German, but Flachstahl seems to be used for flat steel. See the link and that might help if this has put you on the right track. Reference: http://www.thomas-eisen.de/blflachstahl.htm#Flachstahl |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nicht pauschal Explanation: oder "außerhalb des Pauschalbereiches" kann es in der Tat heißen, jedoch kann man sich dessen nicht sicher sein, da Du keinen weiteren Kontext angibst. Es wäre wirklich hilfreich zu wissen, in welcher Branche das Unternehmen tätig ist (siehe jccantrells Antwort). -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-23 08:39:17 (GMT) -------------------------------------------------- Falls es sich um ein Telekommunikationsunternehmen handelt, könnte sich \"flat\" auf die sog. \"Flatrates\" beziehen (Pauschaltarife), so dass \"non-flat\" eben das Geschäft außerhalb dieser Angebote bezeichnen könnte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.