https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/bus-financial/26029-ordinary-meeting-of-the-shareholders.html?

Ordinary Meeting of the Shareholders

German translation: ordentliche Hauptversammlung / Aktionärsversammlung; außerordenliche ~

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Ordinary Meeting of the Shareholders
German translation:ordentliche Hauptversammlung / Aktionärsversammlung; außerordenliche ~
Entered by: Sabine Trautewein

01:27 Dec 21, 2000
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
English term or phrase: Ordinary Meeting of the Shareholders
should this be translated as: Gewoehnliche Gesellschafterversammlung und
extraordinary . . . as: Aussergewoehnliche . . .
Thanks for your help.
Elisabeth Moser
United States
Local time: 12:46
ordentliche Hauptversammlung / Aktionärsversammlung; außerordenliche ~
Explanation:
HTH
Sabine
Selected response from:

Sabine Trautewein
Local time: 18:46
Grading comment
Thanks for your prompt answer. I was about brain dead and could not remember the "ausserordentlich"
und "ordentlich." The part Meeting of Shareholders, I knew already, that it translates into Gesellschafter-
versammlung and not Aktionaersversammlung, because the agreement I was working on dealt with
a company with limited liability and not a stock company or corporation, but you could not know this.
Again thanks for your speedy answer,
Lis
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naordentliche Hauptversammlung / Aktionärsversammlung; außerordenliche ~
Sabine Trautewein


  

Answers


20 mins
ordentliche Hauptversammlung / Aktionärsversammlung; außerordenliche ~


Explanation:
HTH
Sabine


    own translation jobs; Hamblock / Wessels Gro�w�rterbuch Wirtschaftsenglisch
Sabine Trautewein
Local time: 18:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for your prompt answer. I was about brain dead and could not remember the "ausserordentlich"
und "ordentlich." The part Meeting of Shareholders, I knew already, that it translates into Gesellschafter-
versammlung and not Aktionaersversammlung, because the agreement I was working on dealt with
a company with limited liability and not a stock company or corporation, but you could not know this.
Again thanks for your speedy answer,
Lis

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gunther Wolf

Uschi (Ursula) Walke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: