KudoZ home » English to German » Investment / Securities

duration management

German translation: Steuerung der Duration

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:duration management
German translation:Steuerung der Duration
Entered by: Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:39 Oct 16, 2002
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Investmentfonds
English term or phrase: duration management
aus einer Kurzbeschreibung eines Investmentfonds:

The fund has underperformed the sector average over the last 12 months. Main drivers of performance are active *duration management* and its increased exposure to corporate bonds.

Bezieht sich *duration management* hier nun auf die Duration (Kennzahl für die mittlere Kapitalbindungsdauer einer Anleihe bzw. eines Anleihenfonds), oder auf die Laufzeit. In einer Vorlage wurde der Ausdruck mit Laufzeit übersetzt. Ich habe aber meine Zweifel an der Richtigkeit dieser Übersetzung.

Noch eine kleine Frage: was klingt schöner Anleihefonds oder AnleiheNfonds. Google bringt ungefähr gleich viele Treffer.

Danke
Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
Local time: 19:58
Steuerung der Duration
Explanation:
Hier geht's um die Risikosteuerung des Fonds, wobei das Risiko (bzw. die Wertveränderung des Portfolios bei Renditeschwankungen) über die Duration ausgedrückt wird.

PS: Ich würde "Rentenfonds" sagen.

Gruß Ralf
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 19:58
Grading comment
and the winner is.... Ralf Lemster Group!!!!!!!

Danke für den Rentenfonds. Wie sagt man aber nun, wenn man nur die Wahl zwischen Anleihefonds und Anleihenfonds hat?
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Steuerung der Duration
Ralf Lemster
5Anleihefonds
Steffen Walter


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Steuerung der Duration


Explanation:
Hier geht's um die Risikosteuerung des Fonds, wobei das Risiko (bzw. die Wertveränderung des Portfolios bei Renditeschwankungen) über die Duration ausgedrückt wird.

PS: Ich würde "Rentenfonds" sagen.

Gruß Ralf

Ralf Lemster
Germany
Local time: 19:58
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 1394
Grading comment
and the winner is.... Ralf Lemster Group!!!!!!!

Danke für den Rentenfonds. Wie sagt man aber nun, wenn man nur die Wahl zwischen Anleihefonds und Anleihenfonds hat?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annette Scheler: auch Durationsmanagement hat man schon gehört
4 mins

agree  nettranslatorde
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Anleihefonds


Explanation:
...wäre meine Präferenz für den Fall der restriktiven Wahlmöglichkeit.

Steffen

Steffen Walter
Germany
Local time: 19:58
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1028
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 15, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Term askedduration managment » duration management
Mar 15, 2009 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Investment / Securities


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search