https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/bus-financial/300446-non-style-based.html

non-style based

German translation: nicht auf einen bestimmten Anlagestil ausgerichtet

21:34 Oct 28, 2002
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: non-style based
producing a sales piece looking at our pragmatic, non-style based approach to investments
Teresa Schaeffer
Germany
Local time: 17:39
German translation:nicht auf einen bestimmten Anlagestil ausgerichtet
Explanation:
In der jüngeren Vergangenheit (will sagen: im Bullenmarkt der letzten Jahre...) bildeten sich zwei herausragende Strömungen der Anlagephilosophie heraus: "value" und "growth", was im Deutschen meist mit "Substanz-" bzw. "Wachstumswerte" übersetzt wird. Ausgehend von diesen Grundströmungen entwickelten sich zahlreiche Ausprägungen; bei dieser Art der Klassifizierung spricht man auch von "style investing".

Ein "non-style based approach" entfernt sich bewusst von einer solchen Einteilung (wobei ich den Verdacht nicht los werde, das der hier gewählte Ansatz nicht zuletzt deswegen "pragmatisch" ist, weil ihnen angesichts der Marktentwicklung nix mehr anderes einfällt.... *g*).
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 17:39
Grading comment
Trotz verspäteter Bewertung vielen Dank!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5nicht auf einen bestimmten Anlagestil ausgerichtet
Ralf Lemster


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
nicht auf einen bestimmten Anlagestil ausgerichtet


Explanation:
In der jüngeren Vergangenheit (will sagen: im Bullenmarkt der letzten Jahre...) bildeten sich zwei herausragende Strömungen der Anlagephilosophie heraus: "value" und "growth", was im Deutschen meist mit "Substanz-" bzw. "Wachstumswerte" übersetzt wird. Ausgehend von diesen Grundströmungen entwickelten sich zahlreiche Ausprägungen; bei dieser Art der Klassifizierung spricht man auch von "style investing".

Ein "non-style based approach" entfernt sich bewusst von einer solchen Einteilung (wobei ich den Verdacht nicht los werde, das der hier gewählte Ansatz nicht zuletzt deswegen "pragmatisch" ist, weil ihnen angesichts der Marktentwicklung nix mehr anderes einfällt.... *g*).

Ralf Lemster
Germany
Local time: 17:39
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 4899
Grading comment
Trotz verspäteter Bewertung vielen Dank!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TonyTK
18 mins

agree  Dipl.-Kfm. Bernhard Aicher MBA
50 mins

agree  Andrea Kopf
10 hrs

agree  Horst2: warum nicht gleich "pragmatisch"? Wäre mein Vorschlag
10 hrs
  -> Das mag zwar inhaltlich richtig sein, wäre aber zu interpretativ (den Anlagestil kannst du hier nicht völlig ignorieren)

agree  Anja Toddington
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: