16:43 Feb 7, 2001 |
English to German translations [Non-PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ulrike Lieder (X) Local time: 16:08 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | zu Zeugnis dessen or zu Urkund dessen |
| ||
na | Zum Zeugnis dessen |
| ||
na | Durch unten stehende Unterschriften wird bestätigt, ... |
|
zu Zeugnis dessen or zu Urkund dessen Explanation: (In Unterschriftsformeln) Reference: Romain, Rechts- & Wirtschaftssprache, 5th ed., 2000 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Zum Zeugnis dessen Explanation: Testify The New English-German Dict. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Durch unten stehende Unterschriften wird bestätigt, ... Explanation: Als Alternative zu dem etwas umständlichen "zu Urkunde dessen" (wobei ich mir immer nicht ganz sicher bin, wie es weitergeht, geht aus dem Pons Fachwörterbuch Recht ein etwas einfacher gehaltener Vorschlag hervor, der jedoch dasselbe aussagt: "Ich bestätige die Richtigkeit (durch meine Unterschrift)" Also, in deinem Fall etwa: "Durch unten stehende Unterschriften wird bestätigt, dass die Parteien diese Vereinbarung am o. a. Datum vollzogen haben." s. o. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.