KudoZ home » English to German » Bus/Financial

rebound

German translation: sich erholen, sich umkehren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rebound
German translation:sich erholen, sich umkehren
Entered by: Steffen Pollex
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:16 May 21, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: rebound
"Though industrial activity and the labour market remained weak in April, consumer confidence started to rebound."

"Oil prices fell sharply over the month and consumer confidence started to rebound."

Ich kenne "rebound" bisher nur als "zurückfallen/zurückgehen". So sehen das auch alle meine Wörtterbücher. Aber hier scheint es doch im Gegenteil um eine positive Entwicklung des Verbrauchervertrauens zu gehen. Kann man das als "positiv umschlagen" übersetzen?
Steffen Pollex
Local time: 18:49
ergab sich für das Verbrauchervertrauen eine positive Trendwende
Explanation:
Du hast schon recht, es geht hier um eine Trendwende von negativ zu positiv.

Vielleicht auch: "ergab sich für das Verbrauchervertrauen erstmals wieder ein Anstieg" oder "der negative Trend im Verbrauchervertrauen scheint gebrochen"
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 18:49
Grading comment
Die Antworten sind alle gut, aber die Formulierung hat mitr am bestengefallen. Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4wieder ansteigen
Birgit Rudolf
3 +3erholen
abaensch
5to make a come-backezbounty@aol.co
5ja
peter zalupsky
4ergab sich für das Verbrauchervertrauen eine positive Trendwende
Steffen Walter
4Umkehr / Erhohlung / erneuter Aufschwung
Alexander Schleber


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ja


Explanation:
denken Sie an Basketbal

peter zalupsky
Slovakia
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in SlovakSlovak, Native in CzechCzech
PRO pts in pair: 293
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
erholen


Explanation:
ich kenne den Ausdruck "rebound in the economy", was in etwa für "wirtschaftliche Erholung" steht.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-21 09:33:15 (GMT)
--------------------------------------------------

konnte das Vertrauen der Verbraucher wieder hergestellt werden

abaensch
Germany
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 393

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ralf Lemster: "Erholung" passt
1 hr

agree  Annette Scheler
1 hr

agree  Alexandra Blatz
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ergab sich für das Verbrauchervertrauen eine positive Trendwende


Explanation:
Du hast schon recht, es geht hier um eine Trendwende von negativ zu positiv.

Vielleicht auch: "ergab sich für das Verbrauchervertrauen erstmals wieder ein Anstieg" oder "der negative Trend im Verbrauchervertrauen scheint gebrochen"

Steffen Walter
Germany
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14188
Grading comment
Die Antworten sind alle gut, aber die Formulierung hat mitr am bestengefallen. Danke an alle!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
wieder ansteigen


Explanation:
laut Wirtschaftswörterbuch

Birgit Rudolf
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EdithK
55 mins
  -> Danke

agree  Brigitte Kern
1 hr
  -> Danke

agree  Andrea Kopf: oder auch nur: wieder steigendes Verbrauchervertrauen (ohne *an*)
5 hrs
  -> Danke

agree  xxxanstkr
10 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Umkehr / Erhohlung / erneuter Aufschwung


Explanation:
Das ist die standardmässige Übersetzung für "rebound" im finanziellen Bereich. Aber ich meine eine der anderen oben genannten Optionen ist besser hier.

Alexander Schleber
Belgium
Local time: 18:49
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1466

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Ich muss doch bitten: Erho*lung ;-))
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to make a come-back


Explanation:
wirtschaftliche Wende or as above noted by Herr Schleber: Erholung

ezbounty@aol.co
Local time: 10:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search