KudoZ home » English to German » Bus/Financial

Satz

German translation: below

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:25 May 22, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: Satz
Employment in the competitive sector is expected to rise by roughly 0.2% and assisted employment in the non-market sector will also continue to decline, because of the virtual ending of the government-assisted schemes for young people and ***fewer recruits to those*** for the long-term unemployed.

Auf was mag sich ***to those*** beziehen? Und wie erkläre ich mir den Unterschied von "will rise" im ersten Teil zu "also continue to decline" im zweiten Teil des Satzes?

Ich habe es erstmal so:
Die Beschäftigung im Wettbewerbssektor wird voraussichtlich um etwa 0,2% zunehmen, die geförderte Beschäftigung im nicht marktbestimmten Sektor wird hingegen abnehmen, da die staatlich geförderten Programme für die Einstellung von Jungendlichen auslaufen und weniger Langzeitarbeitslose eingestellt werden.

So ergibt das irgendwie Sinn, aber ist es auch das, was gemeint war?
Annette Scheler
Germany
Local time: 04:11
German translation:below
Explanation:
... fewer recruits to the government-assisted schemes for the long-term unemployed

how I understand it.

HTH
Selected response from:

Cilian O'Tuama
Local time: 04:11
Grading comment
Vielen Dank, Cilian, Azrael und Steffen, dass ihr mein Brett vorm Kopf entfernt habt. Extra-Dank an Steffen für den ersten und zweiten Arbeitsmarkt. Ich habe mich durch die frz. Botschaft verleiten lassen (www.botschaft-frankreich.de/aktuellprog/601pdf.pdf), die selbst Wettbewerbssektor schreibt, aber wahrscheinlich war da jemand wie ich zu Gange....
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2below
Cilian O'Tuama
4Versuch einer Erklärung
Steffen Walter
4s.u.Uwe Bizer


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
below


Explanation:
... fewer recruits to the government-assisted schemes for the long-term unemployed

how I understand it.

HTH

Cilian O'Tuama
Local time: 04:11
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1724
Grading comment
Vielen Dank, Cilian, Azrael und Steffen, dass ihr mein Brett vorm Kopf entfernt habt. Extra-Dank an Steffen für den ersten und zweiten Arbeitsmarkt. Ich habe mich durch die frz. Botschaft verleiten lassen (www.botschaft-frankreich.de/aktuellprog/601pdf.pdf), die selbst Wettbewerbssektor schreibt, aber wahrscheinlich war da jemand wie ich zu Gange....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Endre Both
1 min

agree  Uwe Bizer: Too slow :-)
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Those bezieht sich auf die "government-assisted schemes". Es melden sich weniger bei den staatl. Programmen für Langzeitarbeitslose.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 10:36:46 (GMT)
--------------------------------------------------

\"also\" würde ich hier nicht so sehr als \"auch\", sondern mehr als \"außerdem\" (also als einfach eine andere Tatsache in diesem Zusammenhang) sehen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-05-22 10:43:55 (GMT)
--------------------------------------------------

Es sollte natürlich \"erfasst werden\" und nicht \"melden heißen.

Uwe Bizer
Germany
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 286
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Versuch einer Erklärung


Explanation:
"to those" könnte sich auf *Förderprogramme* (schemes) für Langzeitarbeitslose beziehen, da ja vorher die staatlich geförderten Programme für Ju*g*endliche (ACHTUNG Teppfihler in Deinem Satz!) erwähnt werden. Dann hättest Du damit recht, dass von diesen Programmen weniger Langzeitarbeitslose erfasst werden als bisher.

"will rise" und "also continue to decline" ist ein echter Widerspruch, den Du schon richtig aufgelöst hast - es sei denn, der Autor wollte eigentlich auch im ersten Teil "fall" verwenden und hat sich einfach mal verhauen. In diesem Fall: Wenn möglich, Kunden fragen - anders ist das wohl nicht zu klären.

Darüber hinaus: Ist der "competitive sector" im Deutschen nicht der "erste Arbeitsmarkt" und der "non-market sector" der "zweite (geförderte) AM".

Viele Grüße
Steffen

Steffen Walter
Germany
Local time: 04:11
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14188
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search