KudoZ home » English to German » Management

shared services

German translation: gemeinsame Dienstleistungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shared services
German translation:gemeinsame Dienstleistungen
Entered by: Irene De Han
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:22 May 24, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Management
English term or phrase: shared services
Individual functions can be structured as shared services...(This is a business marketing text, not computer related!)
Irene De Han
Local time: 23:19
gemeinsame Dienste
Explanation:
ist meiner Ansicht nach eindeutig (auch im Marketingzusammenhang) und nicht so gestelzt wie gemeinsam nutzbare oder benutzbare ...
Selected response from:

EdithK
Switzerland
Local time: 05:19
Grading comment
Thank you for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3gemeinsame Dienste
EdithK
2 +1gemeinsam benutzte (oder genutzte) dienstleistungen
Gisela Greenlee


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
gemeinsam benutzte (oder genutzte) dienstleistungen


Explanation:
shared services - man kann es sich teilen - zusammen benutzen, gemeinsam benutzen. services - dienstleistungen.

Gisela Greenlee
Local time: 22:19
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell: I am sure you mean "Dienstleistungen" with capital D
36 mins
  -> Of course, just got lazy typing

agree  Sándor Sárecz
4 hrs

neutral  xxxSimplyMe: Ja, das große "D"... Und auf jeden Fall "genutzte". Man will ja nicht den Eindruck erwecken, dass die Dienstleister hier benutzt werden. ;)
4 hrs

disagree  Geneviève von Levetzow: Mit SimplyMe
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
gemeinsame Dienste


Explanation:
ist meiner Ansicht nach eindeutig (auch im Marketingzusammenhang) und nicht so gestelzt wie gemeinsam nutzbare oder benutzbare ...

EdithK
Switzerland
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thank you for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxSimplyMe: Da dachte ich auch dran, Edith. Das Problem ist aber, dass dadurch nicht mehr erkennbar ist, ob der Dienst gemeinsam *angeboten* oder gemeinsam *genutzt* wird.
2 mins
  -> Danke, woher weißt Du, das sie nur gemeinsam genutzt werden, steht da oben nicht. Außerdem verstehe ich gemeinsame Dienste so oder so als gemeinsam genutzt.

agree  Robert Schlarb: können auch gemeinsan betrieben werden
1 hr

agree  Steffen Walter: Völlig i.O. IMHO; weitere Möglichkeit: "zentrale Dienste/Funktionen", wenn man weiß, dass das innerhalb der Struktur des betreffenden Unternehmens so einzuordnen ist (ist aber aufgrund der vorangehenden "individual functions" nicht unbedingt anzunehmen.
4 hrs

agree  Nicole Tata
5 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
5 hrs
  -> Danke alle.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 8, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » Management


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search