KudoZ home » English to German » IT (Information Technology)

blueprint, go-live, support

German translation: Entwurf, Produktivstart, Einführungsunterstützung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:blueprint, go-live, support
German translation:Entwurf, Produktivstart, Einführungsunterstützung
Entered by: Aniello Scognamiglio
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:43 Jul 6, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - IT (Information Technology)
English term or phrase: blueprint, go-live, support
The company followed an accelerated methodology, moving quickly through the five stages of project preparation, blueprint, realization, final preparation, go-live, and support.

Stadien eines EDV-Projektes zur Einführung eines neuen Systems.
Steffen Pollex
Local time: 20:52
Entwurf, Produktivstart, Einführungsunterstützung
Explanation:
Statt Produktivstart ist aber auch der engl. Begriff "Go live" (der Go Live) verbreitet, statt Einführungsunterstützung kann man auch einfach nur Support sagen (hier dürfte die Unterstützung bei der Einführung des neuen Systems gemeint sein).

Übrigens: im Projektmanagement ist 'stage' im Sinne eines Projektmodells -> Phase!
Selected response from:

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 20:52
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Entwurf, Produktivstart, Einführungsunterstützung
Aniello Scognamiglio


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Entwurf, Produktivstart, Einführungsunterstützung


Explanation:
Statt Produktivstart ist aber auch der engl. Begriff "Go live" (der Go Live) verbreitet, statt Einführungsunterstützung kann man auch einfach nur Support sagen (hier dürfte die Unterstützung bei der Einführung des neuen Systems gemeint sein).

Übrigens: im Projektmanagement ist 'stage' im Sinne eines Projektmodells -> Phase!

Aniello Scognamiglio
Germany
Local time: 20:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 597
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Steffen Walter: "der Go Live" sieht aber extrem unschön aus - ich würde schon bei den deutschen Termini bleiben.
7 hrs

agree  Cornelia Mayer
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 23, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)(none) » IT (Information Technology)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search