KudoZ home » English to German » Bus/Financial

flow coverage

German translation: Orderströme und Geschäftsabschlüsse

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:flow
German translation:Orderströme und Geschäftsabschlüsse
Entered by: Alexandra Bühler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:32 Jul 6, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: flow coverage
The program offers added-value flow coverage and in-depth fundamental and quantitative analysis on Eurobonds, swaps, swap options and credit default swaps.
Alexandra Bühler
Germany
Local time: 00:06
Übersicht der Orderströme und Geschäftsabschlüsse ("Flow")
Explanation:
Der Begriff lässt sich eigentlich kaum übersetzen - da "flow" aber von "order flow" hergeleitet ist, passt "Orderströme" grundsätzlich. Bei den erwähnten Märkten handelt es sich aber nicht um Börsenhandel, insofern würde ich "Geschäftsabschlüsse" dazu nehmen.
Selected response from:

Ralf Lemster
Germany
Local time: 00:06
Grading comment
Super, vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Übersicht der Orderströme und Geschäftsabschlüsse ("Flow")
Ralf Lemster


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Übersicht der Orderströme und Geschäftsabschlüsse ("Flow")


Explanation:
Der Begriff lässt sich eigentlich kaum übersetzen - da "flow" aber von "order flow" hergeleitet ist, passt "Orderströme" grundsätzlich. Bei den erwähnten Märkten handelt es sich aber nicht um Börsenhandel, insofern würde ich "Geschäftsabschlüsse" dazu nehmen.

Ralf Lemster
Germany
Local time: 00:06
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 4899
Grading comment
Super, vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: oder vielleicht Übersicht der Marktgeschehnissen?
1 hr
  -> Das wäre zwar inhaltlich richtig - aber das sagt so keiner im Markt...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search