GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
05:24 Jun 4, 2001 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: profile removed (X) | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Budgetierung von Ressourcenwerten ... |
| ||
na | Personalkosten-Planung |
|
Budgetierung von Ressourcenwerten ... Explanation: The term you mention does not seem to appear anywhere. Some suggestions: resource asset: Energiewert (see if it fits your client's context) - for more "generic" purposes, go with "Ressourcenwerte" budgeting: Budgetierung Several specialized dictionaries and Internet search |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Personalkosten-Planung Explanation: Hallo, ressource assets würde ich hier als "nette" unternehmensinterne Bezeichnung für Human Ressources (HR) ansehen, in einem allgemeinen Financial Text würde ich das nicht übersetzen, sondern mit RAB belassen. Da es sich offensichtlich um eine unternehmensspezifische Bezeichnung handelt, könnte Personalkosten-Plan passen. own experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.