KudoZ home » English to German » Bus/Financial

division

German translation: Tochter(unternehmen) (-firma)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:10 Nov 5, 2003
English to German translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: division
XXX, Inc.,
headquartered in Hagerstown, Maryland, is a **division** of YYY, LLC, an $800 million holding company owned by ZZZ.

Was passt hier am besten? Vielleicht "Abteilung" oder "Betriebsabteilung"?
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 00:32
German translation:Tochter(unternehmen) (-firma)
Explanation:
Normalerweise würde ich sagen Geschäftsbereich, Unternehmensbereich, Abteilung o.ä. Weil hier aber steht "XXX, *Inc.*", muss es sich wohl um eine Tochter handeln.
Selected response from:

ntext
United States
Local time: 00:32
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +7Tochter(unternehmen) (-firma)ntext
4 +2Geschäftsbereich
Andy Lemminger
4 +1Unternehmen der Gruppe/des Konzerns
Robert Schlarb
4 +1(Unternehmen innerhalb / Mitglied / Teil ) der YYY-Holding(gesellschaft)
Tobias Ernst
3AbteilungD D


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Abteilung


Explanation:
aber auch Außenstelle, Zweigstelle

D D
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 212
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
Tochter(unternehmen) (-firma)


Explanation:
Normalerweise würde ich sagen Geschäftsbereich, Unternehmensbereich, Abteilung o.ä. Weil hier aber steht "XXX, *Inc.*", muss es sich wohl um eine Tochter handeln.

ntext
United States
Local time: 00:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 1870
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  swisstell
3 mins

agree  xxxAnglo-German: Klingt irgendwie schöner als Abt.
7 mins

agree  Stefan Simko
6 hrs

agree  Hermann
6 hrs

agree  Elke Koehnke
8 hrs

agree  Steffen Walter
8 hrs

agree  Alexandra Blatz
2 days13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Unternehmen innerhalb / Mitglied / Teil ) der YYY-Holding(gesellschaft)


Explanation:
Eine Holding hat keine Abteilungen, sie ist ein Zusammenschluß selbständiger Unternehmen (die natürlich von der Holding beeinflußt werden, da diese Aktienanteile hält, aber formal bleibt die Organisationstruktur der Mitglieder der Holding unangetastet)

http://www.ratgeberrecht.de/worte/rw01298.html
http://www.aspect-online.de/prodinfo/abc_bank/holding.htm

Tobias Ernst
Germany
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 366

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: auch denkbar
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Geschäftsbereich


Explanation:
hatten wir aber schon einmal... Eine Inc. kann nur schlecht eine Abteilung einer LLC sein.

Andy Lemminger
Canada
Local time: 23:32
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 2242

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst2
1 hr

agree  Aniello Scognamiglio
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Unternehmen der Gruppe/des Konzerns


Explanation:
W.o. Incorporated und Limited Liability Company vertragen sich schlecht.
Da YYY ein Holding ist, klingt es so, als wenn es sich bei XXX eher um ein affliate company handeln würde d.h. ein weit gehend selbständiges Unternehmen innerhalb einer Firmengruppe, daher:
XXX Inc., ein Unternehmen der Gruppe YYY LLC, ein Holding...

Robert Schlarb
Local time: 07:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 492

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bitblume
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search