Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
|English term or phrase: corporate governance|
|Would you translate in this context (or at all)?|
|German translation:Corporate Governance|
In some dictionaries you find something like "Verwaltungs- oder Herrschaftsstruktur eines Unternehmens" (zB Dietl, Dictionary of Legal, Commercial and Political Terms), but I have never come across this phrase and when you search for the term on the internet, you'll get only a small number of hits.
"Corporate Governance" seems to have become a standard phrase in German too.
The TIS/Consilium dictionary too, does not translate here (http://tis.consilium.eu.int)
You will also find the phrase used in a large number of German language web sites, such as e.g.
The OECD's German website on Corporate Governance:www.oecd.org/daf/governance/principles-ger.htm
Wissenschaftszentrum Berlin: "Corporate Governance, Innovation, and Economic Performance in the EU" (in German): http://www.wz-berlin.de/ra/projekt2_0.de.htm
Selected response from:
Local time: 08:45
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations