KudoZ home » English to German » Investment / Securities

outstanding shares

German translation: im Umlauf befindliche Aktien

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:outstanding shares
German translation:im Umlauf befindliche Aktien
Entered by: Wolfgang BRECH
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:18 Jan 16, 2004
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Stockmarket
English term or phrase: outstanding shares
My research gives me different explanations/translations about the term "oustanding shares".
If a company declares they have 1000 "outstanding shares", does that refer to "ausstehende Aktien" oder "Im Umlauf befindliche Aktien"?? The Google hits are confusing, because I'm getting both. "Ausstehend" sounds to German, "Im Umlauf" doesn't sound correct? So, what is it?
TIA
Wolfgang Brech
Wolfgang BRECH
Local time: 15:51
im Umlauf befindliche Aktien
Explanation:
Dietl/Lorenz übersetzt es so:

ausgegebene und in den Händen des Publikums befindliche Aktien

Aber so lang muss es ja nicht sein - deine Version ist perfekt ;-)
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 15:51
Grading comment
Danke, Olaf, fuer deine Erlaeuterung!
Manchmal steht man halt ein bisschen auf dem Schlauch?

Wolfgang
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7im Umlauf befindliche Aktien
Olaf Reibedanz


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
im Umlauf befindliche Aktien


Explanation:
Dietl/Lorenz übersetzt es so:

ausgegebene und in den Händen des Publikums befindliche Aktien

Aber so lang muss es ja nicht sein - deine Version ist perfekt ;-)

Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 830
Grading comment
Danke, Olaf, fuer deine Erlaeuterung!
Manchmal steht man halt ein bisschen auf dem Schlauch?

Wolfgang

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ted Wozniak: So wie wir in Partnertrans gesprochen habe
26 mins

agree  matias
3 hrs

agree  Ralf Lemster: So isses.
3 hrs

agree  Hans G. Liepert: beides ist korrekt, 'im Umlauf befindlich' ist deutlicher
5 hrs

agree  Monika Leit
5 hrs

agree  cologne
5 hrs

agree  ingo_h: "ausgegebene Aktien" sagt Romain für "outstanding stock", würde mir auch besser gefallen.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search