|English to German translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: At 10/6|
|Kurzer Text aus der Filmindustrie (regarding sales policy)|
"At 10/6" will have nothing to do with a date since it is a general report:
New policy requirements in addition to above practices
Ensure the following is included for all transactions with the above documentation on the notes in the customer file or on the x’s log indicating:
Client representative agreeing to terms
Confirming that the “above” terms were agreed
Date of the agreement
The above written note is unnecessary where the same information is maintained electronically in SCI or within a legacy system
At 10/6 the notes field in SCI should be used to document this agreement
In an updated SCI release required fields will be included for:
Date terms were agreed
With whom they were agreed
Date(s) images were delivered
Where a signed PO is received as of the sale date, it may be used in place of the above documentation. A reference to receipt of a PO and the date received should be entered in the customer file, the x’s written or electronic sequential log, or the SCI notes field.
look at the document you translate: Is it Katipel 10, Punkt 6, oder
Abschnitt 10, 6. Linie???
Something like this I guess.
Hope that helps.
Selected response from:
Local time: 23:21
|No nothing like this. I commented to the client and chose "Unter 10/6..." for the time being. |
4 KudoZ points were awarded for this answer
7 mins confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations