https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/business-commerce-general/1265994-voice-manager.html

voice manager

German translation: (Produkt)manager für Sprachanwendungen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:voice manager
German translation:(Produkt)manager für Sprachanwendungen
Entered by: Carla Schaudt

09:19 Feb 25, 2006
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: voice manager
Der Satz lautet:

Over the past few years, the new social trend of increased employee mobility has caught the attention of many IT/datacom and **voice managers**.

Ist jemand von euch Voice Manager als "deutsche" Berufsbezeichnung ein Begriff, oder weiß jemand, wie der übersetzt wird?
(Im WWW habe ich unter der Bezeichnung vorwiegend Anrufbeantworter und Ferndiktiergeräte gefunden, sowie eine Stellenanzeige für einen "Product Manager Voice.)
Carla Schaudt
Local time: 15:05
(Produkt)manager für Sprachanwendungen
Explanation:
... wäre evtl. eine Alternative. Ich kann mir eigentlich nicht vorstellen, dass mit dem unübersetzten "Voice Manager" jemand etwas anfangen kann.

Die oben in deiner Anmerkung erwähnten "Voicemails" sind übrigens nichts weiter als Sprachnachrichten (im Unterschied zu Textnachrichten).
Selected response from:

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:05
Grading comment
Trotz "Voicemails" habe ich mich dann doch den "Manager für Sprachanwendungen" entschieden. Vielen Dank, auch an die Anhänger des Voice Managers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Voice Manager
Birgit Niggemann
3(Produkt)manager für Sprachanwendungen
Steffen Walter


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Voice Manager


Explanation:
würde ich lassen, kommt aber auf Zielgruppe an

Birgit Niggemann
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreas Kobell
19 mins
  -> Danke, Andreas.

agree  Aniello Scognamiglio (X)
46 mins
  -> Danke, Aniello.

agree  Joerg A.
2 hrs
  -> Danke, Joerg.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Produkt)manager für Sprachanwendungen


Explanation:
... wäre evtl. eine Alternative. Ich kann mir eigentlich nicht vorstellen, dass mit dem unübersetzten "Voice Manager" jemand etwas anfangen kann.

Die oben in deiner Anmerkung erwähnten "Voicemails" sind übrigens nichts weiter als Sprachnachrichten (im Unterschied zu Textnachrichten).

Steffen Walter
Germany
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 799
Grading comment
Trotz "Voicemails" habe ich mich dann doch den "Manager für Sprachanwendungen" entschieden. Vielen Dank, auch an die Anhänger des Voice Managers.
Notes to answerer
Asker: Ja, der Vorschlag gefällt mir. Die "Voicemails" möchte der Kunde allerdings im Deutschen so bezeichnet haben...

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: