ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

Aligning Goals, Incentives, and Performance Metrics Tool

German translation: Ziele, Anreize und Leistungsbeurteilungsmethode auf einander abstimmen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Aligning Goals, Incentives, and Performance Metrics Tool
German translation:Ziele, Anreize und Leistungsbeurteilungsmethode auf einander abstimmen
Entered by: Klara Muschal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:37 May 28, 2006
English to German translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / Harvard Business School
English term or phrase: Aligning Goals, Incentives, and Performance Metrics Tool
ich übersetze gerade ein Lernprogram für die HBS und komme einfach nicht auf den richtigen Begriff für TOOL in diesem Kontext. Der Kunde bevorzugt die deutsche Version, auch wenn ich ihm schon erklärt habe, in diesem Fall wäre vielleicht besser, die englische zu lassen, da jeder weiss worum es geht....
Hättet ihr eine Idee???

Vielen Dank
Klara
Klara Muschal
Local time: 05:46
Ziele, Anreize und Leistungsbeurteilungssystem auf einander abstimmen
Explanation:
das müßte es sein
Selected response from:

Klaus Urban
Local time: 05:46
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Ziele, Anreize und Leistungsbeurteilungssystem auf einander abstimmen
Klaus Urban


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aligning goals, incentives, and performance metrics tool
Ziele, Anreize und Leistungsbeurteilungssystem auf einander abstimmen


Explanation:
das müßte es sein

Klaus Urban
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 155
Notes to answerer
Asker: Danke euch allen vielmals. Finde ich gut, aber am Ende kann ich es nicht mal verwenden, da der Kunde auf "Hilfsmittel" als Übersetzung für "Tool" besteht...:o(((


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michaela Sommer: Abstimmung von ... / Anstelle von System könnte auch Methode passen.
38 mins

agree  Ingeborg Gowans: Methode ist gut
43 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: