KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

spend base

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:37 Aug 3, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: spend base
spend base mapping - a spend assessment is used to identify savings potentials in purchasing and supply management

Ausgabenbasis?
Peggy Maeyer
Germany
Local time: 01:46
Advertisement


Summary of answers provided
3AusgabenBrigitteHilgner
3Ausgabensockel, fixe Ausgabennic456


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ausgabensockel, fixe Ausgaben


Explanation:
Ich denke, base sollte auch übersetzt werden. Den Resultaten zu urteilen wird Sockel vor allem für Behörden verwandt (wo viele Ausgaben einfach schon festliegen), fixe Ausgaben für Privatpersonen.

Mach Dich doch Selbständig !Fixe Ausgaben sind alle Umsatz unabhängigen Kosten wie zum Beispiel Büromiete, KFZ-Steuer und Versicherung, Grundgebühren für Telefon und Handy. ...
www.direkt-selbstaendig.eu/index.nexx?

StockSelect-Börsenboard - Intershop zum x-tenUnternehmen bei seinen Marketing- und Verkaufsaktivitäten laut Beeck vorerst "auf einen Ausgabensockel von 50 Mio. Euro je Quartal beschränken"./js/bz/av ...
www.ftor.de/board/archive/index.php/t-915.html


nic456
Local time: 00:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank - ich habe es letztendlich dem Klienten überlassen, sich das noch einmal anzusehen - es scheint, das auch im Englischen der Begriff an dieser Stelle fragwürdig erschien.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: Das nennt man dann aber immer noch nicht "fixe" Ausgaben. Von einem Sockel kann man nur sprechen, wenn es immer nach oben geht - aber wenn Produktion und Einkäufe sinken (kommt vor!) passt das nicht.
23 mins
  -> Die Unterscheidung fixe und variable Kosten ist mir bekannt, aber wenn Du kalkulierst, gehst du auch bei variablen Kosten von einem Schnitt an oder greifst auf eine Prognose zurück, die auf eine gute und weniger gute Entwicklung basiert, oder?
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ausgaben


Explanation:
Ich würde einfach nur "Ausgaben" schreiben, evtl. auch "getätigte Ausgaben", denn es werden ja wohl historische Daten zur Analyse herangezogen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-04 08:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

"Istausgaben" ist eine andere Möglichkeit.

BrigitteHilgner
Austria
Local time: 01:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 396
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank - ich habe es letztendlich dem Klienten überlassen, sich das noch einmal anzusehen - es scheint, das auch im Englischen der Begriff an dieser Stelle fragwürdig erschien.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search