German translation: Tante-Emma-Laden (auch im Sinne von kleinen Familienbetrieben)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Tante-Emma-Laden (auch im Sinne von kleinen Familienbetrieben)
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase:mom-and-pop outfits
As long as Microsoft refused to legitimize the use of SQL Server as a JDBC data source, it ceded the Java database market to IBM DB2, Oracle, and the handful of mom-and-pop outfits creating their own customer drivers.
I have seen this expression in quite a lot of different contexts, so it is not IT-specific.
Could it mean something like groups of youngsters??? Und auf deutsch etwas in der Art wie "Jungspunte"?
Explanation: A mom-and-pop store is the corner store, the now almost defunct Tante-Emma-Laden. It has simply been adapted to the IT world, the mom-and-pop outfit is a small, maybe even home-based outfit (outfit = company) that creates its own drivers.
IMO, you can definitely use the German term, either Tante-Emma-Laden or maybe Tante-Emma-Betrieb.
Ulrike Lieder Local time: 22:44 Works in field Native speaker of: German PRO pts in category: 20