00:43 Oct 29, 2006 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 13:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Prognose/Vorhersage // (Ziel)vorgabe |
| ||
3 | Richtlinie |
|
Richtlinie Explanation: "-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Prognose/Vorhersage // (Ziel)vorgabe Explanation: Das Unternehmen erfüllte/bestätigte die Prognose // Zielvorgabe ... Die Verwendung von "confirmed" lässt mich hier eher an eine vorher abgegebene Prognose/Vorhersage denken, die jetzt laut Kontext erfüllt/bestätigt wird. Möglich wäre auch noch "(Ziel)vorgabe". "Richtlinie" passt hier m. E. überhaupt nicht. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.