KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

lease

German translation: Verbindung/Kontakt aufnehmen (mit)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:liaise (with)
German translation:Verbindung/Kontakt aufnehmen (mit)
Entered by: Annette Scheulen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:30 Feb 8, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: lease
Kontext:
"In order to develop this market sector, there are key account managers in place whose responsibility is to stay close to customers and to bring ideas for development to XXX. The strategy is very much one of using the market intelligence obtained and **leasing** with the technical centre to see how XXX and the customer can work together to solve the issues. In addition to receiving information from the key account managers, orders (including quantities and delivery information) can come in from the large customers direct to production via Electronic Data Interchange."

Etwas mit "Leasen/Mieten" scheint mir hier überhaupt nicht zu passen.
Annette Scheulen
Germany
Local time: 05:08
Verbindung/Kontakt aufnehmen (mit)
Explanation:
Quite clearly a typo for "liaise" - to make contact with

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-02-08 18:35:31 GMT)
--------------------------------------------------

"liaising" in this case, of course...
Selected response from:

David Moore
Local time: 05:08
Grading comment
Thank you! I suspected it might have been misspelled.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Verbindung/Kontakt aufnehmen (mit)David Moore


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
liaise
Verbindung/Kontakt aufnehmen (mit)


Explanation:
Quite clearly a typo for "liaise" - to make contact with

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-02-08 18:35:31 GMT)
--------------------------------------------------

"liaising" in this case, of course...

David Moore
Local time: 05:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 88
Grading comment
Thank you! I suspected it might have been misspelled.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Kraemer: ja
1 min

agree  avantix: aber dann Kontakt halten statt aufnehmen
2 mins

agree  Craig Meulen
8 mins

agree  Steffen Walter
36 mins

agree  Kevin Harper
1 hr

agree  LillyGK
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Julia Leifeld


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search