KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

high performance in volume-production deployments over millions of items

German translation: gleichbleibend hohe Leistung in der Bereitstellung / im Versand von Millionen von Serienartikeln

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:high performance in volume-production deployments over millions of items
German translation:gleichbleibend hohe Leistung in der Bereitstellung / im Versand von Millionen von Serienartikeln
Entered by: Andre Bastian
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:29 Mar 20, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Six Sigma Performance Program/Systeme zur Artikelverfolgung
English term or phrase: high performance in volume-production deployments over millions of items
"The company'a Six Sigma Performance Program is based on our consistently **high performance in volume-production deployments over millions of items**," said John Jordon, president of worldwide field operations. "The company and our certified partners are moving the industry forward by delivering a higher-value solution to customers today. Guaranteed."

Ich hänge an dieser Stelle fest, denn ich bekomme einfach keinen Sinn in diese Wortfolge. Das Vokabular ist klar. Wäre für ein paar Gedankenanstöße sehr dankbar!


TIA
Anne Spitzmueller
Germany
Local time: 03:27
gleichbleibend hoher Leistung in der Bereitstellung / im Versand von Millionen von Serienartikeln
Explanation:
Könnte das sein?

"Volume-production deployments" ist da am kniffeligsten. Wie Du siehst, habe ich die morphosyntaktischen Verhältnisse ein bisschen umgeschichtet, denke aber, dass es mit der Semantik trotzdem hinhaut.
Selected response from:

Andre Bastian
Local time: 11:57
Grading comment
Vielen Dank, Andre! Ich vergebe einen Punkt, da ich nicht 100% sicher/überzeugt bin, was die Phrase besagt. Für deine Hilfe und deinen Versuch, Sinn in diese wahrscheinlich verunglückte Formulierung zu bekommen, danke ich dir trotzdem ganz herzlich :-)!
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3gleichbleibend hoher Leistung in der Bereitstellung / im Versand von Millionen von Serienartikeln
Andre Bastian


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
consistently high performance in volume-production deployments over millions of items
gleichbleibend hoher Leistung in der Bereitstellung / im Versand von Millionen von Serienartikeln


Explanation:
Könnte das sein?

"Volume-production deployments" ist da am kniffeligsten. Wie Du siehst, habe ich die morphosyntaktischen Verhältnisse ein bisschen umgeschichtet, denke aber, dass es mit der Semantik trotzdem hinhaut.

Andre Bastian
Local time: 11:57
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 1
Grading comment
Vielen Dank, Andre! Ich vergebe einen Punkt, da ich nicht 100% sicher/überzeugt bin, was die Phrase besagt. Für deine Hilfe und deinen Versuch, Sinn in diese wahrscheinlich verunglückte Formulierung zu bekommen, danke ich dir trotzdem ganz herzlich :-)!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search