https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/business-commerce-general/2009318-one-stop-shop-services.html

one-stop shop services

German translation: alles aus einer Hand

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one-stop shop services
German translation:alles aus einer Hand
Entered by: Raul-Petru Hreniuc

11:30 Jul 6, 2007
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Business/Commerce (general)
English term or phrase: one-stop shop services
Our philosophy is to offer one-stop shop services: Call Centers; Software Customisation & Integration.

Unsere Unternehmenphilosophie ist Geschäftsdienstleistungen unter einem Dach anzubieten: Call-Centers; Softwareanpassung & Integration.

Do you think my translation is correct? Or do you have better suggestions? It's the first time I encountered the term "one-stop shop services".
Raul-Petru Hreniuc
Romania
Local time: 15:41
alles aus einer Hand
Explanation:
Hier also:

unsere Philosophie ist, alles (oder: alle Services/Leistungen/Dienste/Geschäfts)Dienstleistungen) aus einer Hand anzubieten: Call Center....

"unter einem Dach" ist auch eine mögliche Übersetzung, passt aber in dem Service-Zusammenhang mMn nicht ganz so gut

Selected response from:

Marcus Geibel
Germany
Local time: 14:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9alles aus einer Hand
Marcus Geibel
4 -1Eine Modifikation Ihrer Bestellung auf kürzestem Weg
Thomas Rupp (X)
3 -1gleichzeitig
Marcel F


Discussion entries: 2





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
alles aus einer Hand


Explanation:
Hier also:

unsere Philosophie ist, alles (oder: alle Services/Leistungen/Dienste/Geschäfts)Dienstleistungen) aus einer Hand anzubieten: Call Center....

"unter einem Dach" ist auch eine mögliche Übersetzung, passt aber in dem Service-Zusammenhang mMn nicht ganz so gut



Marcus Geibel
Germany
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio (X): mit Ersterem.
15 mins
  -> Danke!

agree  erika rubinstein
15 mins
  -> Danke!

neutral  Thomas Rupp (X): Ist das wirklich gutes Deutsch?
22 mins
  -> ob "wirklich" gutes Deutsch sei dahingestellt, aber absolut üblich - nur: mit Deiner Deutung befindest du dich auf dem ganz falschen Dampfer, wie ich finde

agree  Cetacea: mit "alles aus einer Hand". Ist mE auch durchaus gutes Deutsch und als Bild sofort verständlich.
50 mins
  -> Danke!

agree  Steffen Walter: Genau -> http://www.proz.com/kudoz/253930
1 hr
  -> Danke, Steffen - hatte meine Lösung in Arbeit und abgeschickt, bevor ich Deine Anmerkung sehen konnte

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs
  -> Danke!

agree  DDM
4 hrs
  -> Danke!

agree  Sonia Heidemann
8 hrs
  -> Danke!

agree  bell-issima
9 hrs
  -> Danke!

agree  Eva Gross (X)
9 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
gleichzeitig


Explanation:
.....gleichzeitig mehrere Geschäftsdienstleistungen........

Marcel F
Local time: 09:41
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Aniello Scognamiglio (X): sorry, der Zeitfaktor spielt keine Rolle. Es geht darum, dass die Firma ALLE Dienstleistungen anbietet.
8 mins

neutral  Marcus Geibel: der zeitliche Aspekt gehört hier nicht hin - z.B. können die Leistungen auch nacheinander erbracht werden, aber eben von demselben Anbieter; und nicht mehrere, sindernm ALLE im jeweiligen Zusammenhang benötigten Leistungen von einem einzigen Anbieter
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Eine Modifikation Ihrer Bestellung auf kürzestem Weg


Explanation:
Der Rest ist sehr gut übersetzt.
Mein Gedanke ist: Der Kunde kann ein angebotenes Produkt bestellen und mithilfe des Call Centers kann die bestellte Software sofort den individuellen Wünschen des Kunden angepasst werden. So können die Kundenwünsche auf kürzestem Wege (sehr schnell) berücksichtigt werden.
Natürlich müssen sich dabei - wie Du richtig sagst - das Call Center und die Arbeitsplätze, wo die Software angepasst werden unter einem Dach befinden!
Gruß Thomas

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-06 13:19:00 GMT)
--------------------------------------------------

Meine Übersetzung soll nur den Sinn wiedergeben; die Frage wurde aber schon mal geklärt, also Punkte an Marcus!
Danke

Thomas Rupp (X)
Local time: 14:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Marcus Geibel: Ich glaube, dass du da völlig auf dem Holzweg bist; mMn ist hier ein IT-Anbieter o.ä., der eben ALLE Dienstleistungen anbietet - es geht um "SOFTWARE customisation + integration", eine IT-Dienstleistung!!!
9 mins
  -> Okay, danke. Ich bin wahrscheinlich durch den Begriff shop irregeleitet worden!

neutral  Cetacea: Wo nimmst Du die "Modifikation" her? Eine etwas sehr freie Interpretation, vor allem, da nach dem Begriff "one-stop shop services" gefragt wurde.
29 mins
  -> das stimmt; meine Übersetzung ist nicht sehr gelungen!

disagree  Aniello Scognamiglio (X): sorry, Thomas, da muss ich den Kollegen zustimmen, und außerdem liegt kein Übersetzungsvorschlag für "one-stop shop services" vor. "Alles aus einer Hand" kenne ich seit mindestens 20 Jahren.
40 mins
  -> Vielen Dank; ich nehme meine Übersetzung zurück!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: