KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

trough

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:09 Jan 14, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: trough
CPS enables the Enterprise Strategy built on the foundation of Our Values in Action and 6 Sigma - the Strategic Area of Improvement (SAI): Order-to-Delivery and Critical Success Factors (CSFs): PEOPLE, QUALITY, VELOCITY and TROUGH (Cost).
Silke Blumbach
Germany
Local time: 15:38
Advertisement


Summary of answers provided
3TiefpunktMichael Rose
4 -1Konjunkturtiefme.translation
2Aufschwung
Kerstin Knepper


Discussion entries: 8





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Aufschwung


Explanation:
Hast du dies hier gefunden: The stage of the economy's business cycle that marks the end of a period of declining business activity and the transition to expansion. Demnach markiert es den Punkt, an dem es wieder bergauf geht, aber ob Aufschwung ein zu starker Begriff ist?



    Reference: /http://www.investopedia.com/terms/t/trough.asp
Kerstin Knepper
Germany
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Konjunkturtief


Explanation:
...oder auch Talsohle (d.Rezession) / Tiefstpunkt v. etwas. / Tief.
Gruß,
Malte

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2008-01-14 09:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

*Möglichkeiten zur Kostenminimierung* trifft es wohl eher.
Der erste Vorschlag war "aus der Hüfte geschossen". Es muss hier evtl. die Mögl. zur Minimierung exogen vorgegebener Kosten sein, mit people und quality als endogene und velocity und trough als exogene Optimierungsprobleme.


    Reference: http://www.dict.cc/?s=trough
me.translation
Germany
Local time: 15:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Das habe ich auch gefunden; leider geht es hier jedoch nicht um Volkswirtschaft, sondern um einen Erfolgsfaktor eines Unternehmens.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  BrigitteHilgner: In dem erwähnten Zusammenhang ist dies ein absolut unpassender Vorschlag.
2 hrs
  -> Ja, Du hast recht. Das war "aus der Hüfte geschossen". Es muss hier evtl. die Mögl. zur Minimierung exogen vorgegebener Kosten (durch Mengenanpassungen) sein, mit people und quality als endogene und velocity und trough als exogene Optimierungsprobleme.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Tiefpunkt


Explanation:
Konjunktureller Tiefpunkt ist die häufigste Bedeutung von „trough“ im wirtschaftlichen Bereich.
Hier wahrscheinlich im Sinne von „den Tiefpunkt bei den Kosten erreichen“.


Michael Rose
Local time: 15:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 22
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search