KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

in the region of

German translation: ungefähr

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:in the region of
German translation:ungefähr
Entered by: xxxGAK
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:50 Jan 16, 2008
English to German translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: in the region of
Held at the Crocus Expo in Moscow during May 21 to May 23 the third successful exhibition boasted over 100 Russian exhibitors and **in the region of** 200 international exhibitors from 67 countries.

Es handelt sich hier um einen Messebericht. Ich kann mir einfach keinen Reim auf das Eingesternte machen.
xxxGAK
Local time: 17:56
mit ungefähr 200 Ausstellern
Explanation:
das ist wohl gemeint: im Bereich von....
Selected response from:

Regina Eichstaedter
Local time: 17:56
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +9mit ungefähr 200 Ausstellern
Regina Eichstaedter
3 +4in etwa
Sladjana
4 +1um die
Simon Kramer
3ca.
jccantrell


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
mit ungefähr 200 Ausstellern


Explanation:
das ist wohl gemeint: im Bereich von....

Regina Eichstaedter
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 40
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tilman Lichter: das *mit* kannst du dir sparen.
2 mins
  -> ok, aber irgendwie muss es ja in den Satz einbezogen werden.... danke!

agree  BrigitteHilgner: "Ungefähr" war auch mein spontaner Gedanke.
4 mins
  -> danke, Brigitte!

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Genau: ... und ungefähr 200 internationale Aussteller aus 67 Ländern.
5 mins
  -> kommt auf den Satzbau an: ich hätte nach dem Datum ein Komma gesetzt... Dankeschön, Irene!

agree  Carolin Haase: mit Irene
7 mins
  -> vielen Dank, Carolin!

agree  EdithK
9 mins
  -> danke, Edith!

agree  me.translation
22 mins
  -> danke!

agree  Ingeborg Gowans: yep
1 hr
  -> dankeschön!

agree  Steffen Walter: (mit) rund/etwa 200 Aussteller(n)
3 hrs
  -> vielen Dank, Steffen!

agree  Johnny Price
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
um die


Explanation:
... über 100 russische und um die 200 internationale Austeller.

So würde ich das sagen.

Simon Kramer
Italy
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  me.translation: ... und auch Dein Vorschlag ist vollkommen i.O.
18 mins
  -> bedeutet ja alles das gleiche, nur ein bisschen anders ausgedrückt. danke
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ca.


Explanation:
I often find this used in such contexts.

jccantrell
United States
Local time: 08:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
in etwa


Explanation:
...über 100 Russische Messenausteller und in etwa 200 internationale Austeller.

So verstehe ich das.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-01-16 18:09:09 GMT)
--------------------------------------------------

Messeaussteller.....Aussteller

Sladjana
Montenegro
Local time: 17:56
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: Ich würde aber das "in" weglassen.
3 mins
  -> Danke!

agree  Irene Schlotter, Dipl.-Übers.: Messe*aus*s*steller (ohne n, mit einem s mehr); auf jeden Fall das 'in' weglassen.|Kommt mir bekannt vor ;-)
5 mins
  -> Danke! Tippe wieder zu schnell ;-)

agree  erika rubinstein
14 mins
  -> Danke!

agree  me.translation
21 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Sladjana
Non-PRO (1): EdithK


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 16, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Bus/Financial
Field (specific)Other » Business/Commerce (general)
Jan 16, 2008 - Changes made by Cilian O'Tuama:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search