14:01 Apr 3, 2008 |
English to German translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / E-Mail zwischen zwei Firmen | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Walter Germany Local time: 02:39 | ||||||
Grading comment
|
Anwalt-Mandant-Kommunikation Explanation: Warum Verschlüsselung? — Rechtsanwalt Hermann-Josef BergDie Kommunikation zwischen Anwalt und Mandant ... Ist im zivilrechtlichen Bereich das Abhören der Anwalt-Mandant-Kommunikation erst bei ausreichend hohen ... www.hj-berg.de/aufsatze/sicher-e-mails-durch-verschlusselun... - 22k |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||
29 mins confidence: peer agreement (net): +1
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|