KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

business at all levels

German translation: Hier: auf allen Verantwortungsebenen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:21 Apr 30, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: business at all levels
Kontext:

Question: How will the organizational changes implied by the new project be prepared and tackled?

Anwer: The business at all levels (Strategic Board, Process Owners) is clearly in the lead for this change project and supported by a proper communication and training they will introduce the new processes throughout the rollout.

Ich verstehe unter "business at all levels" so was wie "alle Hierarchiestufen des Geschäfts", bin mir aber überhaupt nicht sicher, weil mir die Klammer dann zu präzisieren scheint, wer genau den Lead hat (also nicht alle Hierarchiestufen).

Wie versteht ihr diesen Satz?
Martina Amstutz
Local time: 04:38
German translation:Hier: auf allen Verantwortungsebenen
Explanation:
Satz etwa so: Der Business-Bereich sollte in diesem innovativen Projekt auf allen Verantwortungsebenen (sowohl im Strategiebereich der Geschäftsleitung als auch die jeweiligen Prozessverantwortlichen) die Führung übernehmen und mit Hilfe effektiver Kommunikationsmassnahmen und Schulungen die neuen Ablaufprozesse während der gesamten Umsetzungsphase einführen.
Selected response from:

Cathrin Cordes
Local time: 03:38
Grading comment
Danke für diese Lösung. Eine angepasste Version davon habe ich verwendet.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Hier: auf allen Verantwortungsebenen
Cathrin Cordes
4s.u.
CHRISTA MAYER-LOOS
3siehe untenxxxukaiser


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
ich würde vielleicht den Satz mit " Den einzelnen/jeweiligen Unternehmensebenen (XXX) kommt dabei ....

beginnen

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-04-30 11:46:25 GMT)
--------------------------------------------------

könnte sich durch "insgesamt" oder "jeweils" sehr präzise bestimmen lassen

(kommt dabei insgesamt/jeweils ...)

(ich bin mir aus dem hier auch nicht im Klaren, was von den beiden die richtige Variante ist. Ohne Hinzufügung bleibt es im vagen = sicheren Bereich)

xxxukaiser
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 216
Notes to answerer
Asker: finde ich grundsätlich gut, mich stört aber, dass im AT "at all leveles" steht. Das tönt für mich so, als läge die Führung wirklich bei allen Ebenen ...

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
s.u.


Explanation:
Das Unternehmen hat klarerweise auf allen Ebenen (XXX) die Führung (oder: gibt den Ton an) für diese Projektänderung und wird, unterstützt duch angebrachte Besprechungen und Schulung, die neuen Prozesse im Laufe der Ausführungsphase vorstellen.

CHRISTA MAYER-LOOS
Local time: 22:38
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Klaus Urban: "business" ist hier nicht das Unternehmen als Ganzes, sondern der betreffende Geschäftsbereich im Gegensatz zu anderen Geschäftsbereichen und vor allem im Gegensatz zu den Stabsfunktionen.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Hier: auf allen Verantwortungsebenen


Explanation:
Satz etwa so: Der Business-Bereich sollte in diesem innovativen Projekt auf allen Verantwortungsebenen (sowohl im Strategiebereich der Geschäftsleitung als auch die jeweiligen Prozessverantwortlichen) die Führung übernehmen und mit Hilfe effektiver Kommunikationsmassnahmen und Schulungen die neuen Ablaufprozesse während der gesamten Umsetzungsphase einführen.

Cathrin Cordes
Local time: 03:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
Danke für diese Lösung. Eine angepasste Version davon habe ich verwendet.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kriddl
4 hrs

agree  Klaus Urban: statt "Business_Bereich" eher "Geschäftsbereich"
9 hrs

agree  Steffen Walter: mit Klaus
13 hrs

agree  Aniello Scognamiglio: mit Klaus und "Kommunikationsma*ß*nahmen"
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search