ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

corporate trade

German translation: Handelsabteilung des Konzerns


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:corporate trade
German translation:Handelsabteilung des Konzerns
Entered by: Simon Kramer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:51 Jul 16, 2008
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: corporate trade
Sharing Drawings od Technical Information with Third Parties

- Consult ***corporate trade*** before sharing technology with a foreign entity.

Ist hiermit Firmen-/Unternehmenshandel gemeint?

Danke
Simon Kramer
Italy
Local time: 06:45
Handelsabteilung des Konzerns
Explanation:
Mir scheint, man bezieht sich hier auf eine unternehmensinterne Abteilung. Da uns Simon jedoch sehr kurz hält, was Kontext und Umfeld betrifft, ist das nur (und hoffentlich gut) geraten.
Selected response from:

LegalTrans D
Local time: 07:45
Grading comment
Danke Volkmar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Geschäftshandel
Teja Prosenc
2 +2Handelsabteilung des Konzerns
LegalTrans D
3UnternehmenshandelEllen Kraus
2Bundesausfuhramtxxxukaiser


Discussion entries: 1





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Geschäftshandel


Explanation:
ist nichts zu erklären :-)

Teja Prosenc
Slovenia
Local time: 06:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxukaiser: ich bin kein Googelfan, aber da der Begriff mir nichts sagte, habe ich mal gegoogelt. Ergebnis = 0 Und ich finde schon, dass es etwas zu erklären gibt, vor allem bei Stufe 5
6 mins

agree  xxxBrandis
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Bundesausfuhramt


Explanation:
wäre bei uns zuständig, sonst eben Handelsministerien oder Industrieministerien

meine ich so zu lesen

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-07-16 13:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

wenn es auf Unternehmensebene sein soll, müsste da eigentlich die REchtsabteilung eingeschlatet werden

xxxukaiser
Local time: 06:45
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Unternehmenshandel


Explanation:
ít might be a possible translation, but am not sure

--------------------------------------------------
Note added at 40 Min. (2008-07-16 13:32:17 GMT)
--------------------------------------------------


Google hingegen ist voll davon

Ellen Kraus
Local time: 06:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Handelsabteilung des Konzerns


Explanation:
Mir scheint, man bezieht sich hier auf eine unternehmensinterne Abteilung. Da uns Simon jedoch sehr kurz hält, was Kontext und Umfeld betrifft, ist das nur (und hoffentlich gut) geraten.

LegalTrans D
Local time: 07:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 127
Grading comment
Danke Volkmar

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxukaiser: also wenn es was internes ist, stimme ich hier zu. Oh, kein Problem wegen meiner Lösung, es war nur so ein "Instant-Gedanke", den ich nicht sehr eifrig verteidigen würde. Deshalb ja auch nur die 2 und keine 5. Reicht ja, dass es das überhaupt gibt ;-))
32 mins
  -> Danke, Uwe. Mit Deiner Lösung konnte ich mich nicht so recht anfreunden. Als Amt hätte man es wahrscheinlich groß geschrieben, aber man weiß ja nie...

agree  David Moore
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 17, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
FieldLaw/Patents => Bus/Financial
Field (specific)Law (general) => Business/Commerce (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: