English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: beyond a level | Es geht um die Zusammenarbeit zweier Unternehmen ('BBB' ist das Unternehmen, das das Schreiben verfasst). Ich bin mir bei dem eingesternten Teil unsicher, ob ich den Satz richtig interpretiert habe oder meine Arbeitsversion zu weit abweicht:
We propose that AAA grant BBB a royalty-free license to produce these parts for the first year of production. By working together on this program, we will be able achieve engineering-driven cost reductions. We would therefore welcome additional discussion on royalties as we become able to reduce our costs *beyond a level supporting YY's current pricing targets.*
Da durch die Zusammenarbeit an diesem Programm technologieorientierte (? siehe meine nächste Frage) Kosteneinsparungen erreicht werden können, würden wir es begrüßen, die Diskussion über eine Lizenzgebühr wieder aufzunehmen, sobald es uns gelungen ist, unsere Kosten über die derzeitig geplante Preisfestsetzung von YY hinaus zu reduzieren. |
|  Michaela SommerKudoZ activityQuestions: 198 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 532
| | Local time: 05:47
|
| | siehe vollständigen Übersetzungsvorschlag | Explanation: Durch die Zusammenarbeit [Kooperation] an diesem [im Rahmen dieses] Programm(s) können Kosteneinsparungen/-senkungen im technischen Bereich erzielt werden. Daher würden wir gern weitere Gespräche über [zum Thema der] Lizenzgebühren führen, sobald wir in der Lage sind, unsere Kosten über das aktuell [derzeit] geplante Preisniveau von YY hinaus zu reduzieren [senken].
"Discussion" würde ich in den meisten Fällen als "Gespräch(e)" übersetzen. |
| Selected response from:
 Steffen Walter Germany Local time: 05:47
| Grading comment Vielen Dank für die Bestätigung/Verbesserungen, Steffen! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
19 mins confidence:  peer agreement (net): +2 siehe vollständigen Übersetzungsvorschlag
Explanation: Durch die Zusammenarbeit [Kooperation] an diesem [im Rahmen dieses] Programm(s) können Kosteneinsparungen/-senkungen im technischen Bereich erzielt werden. Daher würden wir gern weitere Gespräche über [zum Thema der] Lizenzgebühren führen, sobald wir in der Lage sind, unsere Kosten über das aktuell [derzeit] geplante Preisniveau von YY hinaus zu reduzieren [senken].
"Discussion" würde ich in den meisten Fällen als "Gespräch(e)" übersetzen.
|  Steffen Walter Germany Local time: 05:47 Specializes in field Native speaker of: German PRO pts in category: 690
|
| | Grading comment | Vielen Dank für die Bestätigung/Verbesserungen, Steffen! |
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Aug 21, 2008 - Changes made by Steffen Walter: | | Term asked | beyond a level (Satzteil) => beyond a level |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |