ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to German » Finance (general)

(twice) the amount of the gain

German translation: (das Doppelte) des entgegengenommen Betrages (oder dessen Gegenwert)


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(twice) the amount of the gain
German translation:(das Doppelte) des entgegengenommen Betrages (oder dessen Gegenwert)
Entered by: Robert Paulig
Options:
- Contribute to this entry

13:07 Nov 9, 2009Login or register (free) for more options.
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / anti-bribery policy
English term or phrase: (twice) the amount of the gain
Hi all,

nochmals die PPT zu den Richtlinien zur Bekämpfung von Bestechung und Korruption eines großen Konzerns. Zu den möglichen Strafen von Vergehen in diesem Bereich wird auf den FCPA Bezug genommen:

"The consequences of non-compliance [with the anti-bribery laws] include criminal penalties, which include a fine of the greater of up to $100,000 or ***twice the amount of the gain***, and up to 5 years’ imprisonment (20 years in the case of a books and records violation), and civil penalties include a fine of the greater of up to $10,000 or the ***amount of the gain***. Note that fines cannot be paid by your employer.

Wie nennt man "gain" hier in diesem Zusammenhang? Kann man hier "unlauterer Gewinn" (... in Höhe von 100.000 $ bzw. des doppelten Werts des unlauteren Gewinns ...) schreiben oder trifft es das nicht richtig?

Nochmals vielen Dank für Eure Hilfe!
Robert Paulig
Germany
Local time: 10:54
das Doppelte der erhaltenen Summe (oder dessen Gegenwert)
Explanation:
Da es sich ja um Bestechung handelt, wird es wahrscheinlich Geld sein.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-11-09 13:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

und beim zweiten Mal halt nur "die erhaltene Summe"
Selected response from:

Markus Hoedl
Venezuela
Local time: 05:24
Grading comment
Danke an alle für Eure wertvollen Beiträge!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4das Doppelte der erhaltenen Summe (oder dessen Gegenwert)
Markus Hoedl
3 +1(das doppelte des) angenommenen vorteilstranscreator
3des entgegengenommenen Betrags...
Thomas Hirsch
3zweifaches Honorar/Entgelt
Goldcoaster


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
das Doppelte der erhaltenen Summe (oder dessen Gegenwert)


Explanation:
Da es sich ja um Bestechung handelt, wird es wahrscheinlich Geld sein.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2009-11-09 13:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

und beim zweiten Mal halt nur "die erhaltene Summe"

Markus Hoedl
Venezuela
Local time: 05:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle für Eure wertvollen Beiträge!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kerstin Buessenschuett: och, man kann auch mit anderen Sachen bestechen!
10 mins
  -> darum hab ich ja das vom Gegenwert geschrieben ;-) Danke Kerstin :-)

agree  Rutita
17 mins
  -> danke Rutita :-)

agree  Ilona Hessner
4 hrs
  -> danke Ilona :-)

agree  babli: agree
1 day21 hrs
  -> danke babli :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
des entgegengenommenen Betrags...


Explanation:
...in Höhe des entgegengenommenen Betrags...
...in doppelter Höhe des entgegengenommenen Betrags...

Das bringt zum Ausdruck, dass das Annehmen von Bestechungsgeldern eine aktive Straftat ist, und nicht etwas passives.

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zweifaches Honorar/Entgelt


Explanation:
Im weitesten Sinne handelt es sich um ein Honorar oder Entgelt für geleistete Dienste in welcher Form auch immer

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 10:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 61
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(das doppelte des) angenommenen vorteils


Explanation:
noch ein kleiner vorschlag, mit sich vllt das problem umgehen ließe, dass wir nicht wissen, ob bargeld oder sachwerte zum schmieren benutzt wurden...

transcreator
Germany
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harald Moelzer (medical-translator)
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: