ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

breakout track

German translation: vertiefendes Modul (vertiefender Track)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:breakout track
German translation:vertiefendes Modul (vertiefender Track)
Entered by: Lucile Lunde
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:51 Feb 17, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: breakout track
Special Financial Services breakout track

Es geht hier um einen Aufzählungspunkt in einer Präsentationsfolie, die die Agenda eines jährlichen Forums eines IT-Unternehmens kurz beschreibt. Davor werden Kunden-Fallstudien erwähnt. Mehr Infos zu diesem Satz habe ich nicht...

Danke!
Lucile Lunde
Local time: 21:48
vertiefendes Modul (vertiefender Track)
Explanation:
oder auch Spezialmodul:
http://www.leipziger-fachseminare.de/sites/index.php?a=semin...

oder:
vertiefende Workshops:
http://www.nrw-nanokonferenz.de/nanokonferenz/rueckblick/pre...

Zusätzlich zum Hauptprogramm werden ausgewählte Themen in vertiefenden Modulen angeboten.

Man könnte das auch als vertiefende Arbeitssitzung bezeichnen
Im Dt. auch als Breakout-Session bezeichnet.
siehe:
http://www.cisco-expo.de/intro/templates/index.php?language=...


http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=202...
vertiefendes Modul



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-17 18:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Vertiefendes Modul würde im Dt. natürlich wiedergeben, was unter "Breakout" zu verstehen ist.
Selected response from:

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 23:48
Grading comment
Vielen Dank. Ich habe mich für Breakout-Sessions entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Kleingruppen
AnneMarieG
3Breakout-Themenxxxukaiser
3vertiefendes Modul (vertiefender Track)
Bernhard Sulzer
1Überschreitung des Widerstandsniveaus bei Aktienkursen
Mailand


Discussion entries: 2





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Kleingruppen


Explanation:
meine ich


AnneMarieG
France
Local time: 05:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernhard Sulzer: you could argue for that if all that is to be conveyed is discussions in smaller groups, workshops
2 hrs
  -> Danke Bernard; ich würde es auch eher allgemein halten
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Überschreitung des Widerstandsniveaus bei Aktienkursen


Explanation:
diese Übersetzung habe ich im Internet für breakout gefunden, da es sich ja anscheinend um Finanzdienste handelt, passt der Bereich und "track" könnte hier für "track record" stehen, also "Erfolgsgeschichten", im Kontext scheint es zu passen.

Mailand
Local time: 05:48
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Breakout-Themen


Explanation:
wäre meine Interpretation des beigefügten Links


    https://rmtap.llnl.gov/agenda_breakout1.php
xxxukaiser
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 216
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vertiefendes Modul (vertiefender Track)


Explanation:
oder auch Spezialmodul:
http://www.leipziger-fachseminare.de/sites/index.php?a=semin...

oder:
vertiefende Workshops:
http://www.nrw-nanokonferenz.de/nanokonferenz/rueckblick/pre...

Zusätzlich zum Hauptprogramm werden ausgewählte Themen in vertiefenden Modulen angeboten.

Man könnte das auch als vertiefende Arbeitssitzung bezeichnen
Im Dt. auch als Breakout-Session bezeichnet.
siehe:
http://www.cisco-expo.de/intro/templates/index.php?language=...


http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=202...
vertiefendes Modul



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-02-17 18:14:18 GMT)
--------------------------------------------------

PS: Vertiefendes Modul würde im Dt. natürlich wiedergeben, was unter "Breakout" zu verstehen ist.

Bernhard Sulzer
United States
Local time: 23:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 76
Grading comment
Vielen Dank. Ich habe mich für Breakout-Sessions entschieden.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: