ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

are near their best in 10 years

German translation: dass die Chancen auf eine Erholung des Konsums in den letzten 10 Jahren kaum jemals so gut waren wie heute.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:are near their best in 10 years
German translation:dass die Chancen auf eine Erholung des Konsums in den letzten 10 Jahren kaum jemals so gut waren wie heute.
Entered by: Katina Bergmann
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:02 Nov 8, 2010
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Konsum
English term or phrase: are near their best in 10 years
Economists acknowledged some risks but noted that conditions for a pick-up in consumption ***are near their best in 10 years***.

Mir ist hier unklar, ob es wirklich *in 10 Jahren* heißen soll, da ich es nicht sehr logisch finde. Ich finde *innerhalb der nächsten 10 Jahre* viel passender.
Katina Bergmann
Germany
Local time: 05:48
so gut wie seit beinahe 10 Jahren nicht mehr
Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-11-08 14:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

... dass die Chancen auf eine Erholung des Konsums so gut sind wie seit beinahe 10 Jahren nicht mehr.

oder (wahrscheinlich noch besser/genauer):

... dass die Chancen auf eine Erholung des Konsums in den letzten 10 Jahren kaum jemals so gut waren wie heute.
Selected response from:

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 00:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4so gut wie seit beinahe 10 Jahren nicht mehr
Olaf Reibedanz
4 +3praktisch so gut wie in den letzten 10 Jahren nicht mehr...
Manfred Reddig
4bald so gut wie schon seit 10 Jahren nicht mehr sind
Sabine von Hase


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
praktisch so gut wie in den letzten 10 Jahren nicht mehr...


Explanation:
geht wohl eher nicht um die nächsten 10 Jahre, sondern um einen Vergleich mit den vergangenen Jahren

Manfred Reddig
Argentina
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  British Diana: genau!, aber es ist eine schlampige Ausdrucksweise im Englischen , die nicht sofort verständlich ist.
52 mins

agree  Claire Cox
1 hr

agree  Thayenga: Es scheint mehr Irisch zu sein. :)
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bald so gut wie schon seit 10 Jahren nicht mehr sind


Explanation:
...die Bedingungen für eine Belebung des Konsums bald so gut wie schon seit 10 Jahren nicht mehr sind.

Ich denke, dies könnte hier so gemeint sein.

Sabine von Hase
Germany
Local time: 05:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
so gut wie seit beinahe 10 Jahren nicht mehr


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2010-11-08 14:11:48 GMT)
--------------------------------------------------

... dass die Chancen auf eine Erholung des Konsums so gut sind wie seit beinahe 10 Jahren nicht mehr.

oder (wahrscheinlich noch besser/genauer):

... dass die Chancen auf eine Erholung des Konsums in den letzten 10 Jahren kaum jemals so gut waren wie heute.

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 00:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 276

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wendy Streitparth: So sehe ich es auch/Ich finde den 1. Satz natürlicher.
9 mins
  -> Wobei aber meine 2. Variante besser/genauer ist, oder?

agree  Joan Hass: stimme für die 2. Variante allenfalls die erst ohne beinahe
33 mins

agree  transcreator: letzte variante pls
40 mins

agree  seehand
50 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: