Außer dem englischen Terminus und diversen seltsamen anderen Übersetzungen ist nicht viel Treffendes zu finden
Wie wäre es denn mit "Assetmanagement für Gewerbeimmobilien/gewerbliche Immobilien"?
"gewerbliches Assetmanagement" (
http://www.colonia.ag/index.php/fuseaction/download/lrn_file... klingt für mich irgendwie schief, denn nicht das Assetmanagement ist gewerblich, sondern die Assets, daher m.E. besser "Assetmanagement für..."
Und hier noch ein weiterer interessanter Link, in dem eine ähnliche Wortwahl zu finden ist:
http://www.corpussireo.com/