German translation: Negativmarketing gegenüber Wettbewerbern
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:07 Dec 8, 2011
English to German translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general)
English term or phrase:Negative competitor marketing
Ich übersetze gerade Unternehmensrichtlinien und hänge bei den Auflistungen unter dem Punkt "Fair Dealing" gerade bei "Negative competitor marketing" fest. Zum einen ist vermutlich "Negative competitive marketing" gemeint, zum anderen will mir partout nicht einfallen, wie man das auf Deutsch nennen würde. Ich denke gerade in Richtung "vergleichende Werbung" (die in der Praxis für das verglichene Unternehmen wohl so ziemlich immer negativ ausfällt), aber das dürfte etwas zu eng sein, oder?
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2011-12-08 19:41:54 GMT) --------------------------------------------------
Wenn es um Gebräuchlichkeit geht, dann finden sich genau 2 Googlehits für "negative competitor marketing", wenn man von diesem Eintrag absieht. Da muss man ja nicht erwarten, dass das Internet von dem entsprechenden deutschen Begriff überquillt. Ein Beispiel jedenfalls habe ich Dir hier ja verlinkt (50% der Häufigkeit des englischen Strings).
... hier ist keine enge (=juristsch-betriebswirtschaftliche) Formulierung angesprochen, sondern eine weit formulierte ethisch orientierte Generalklausel, denn ...
... die zehn Gebote sind eben 10 Gebote,
... das Grundgesetz hat wohl um die 200 Artikel,
... und irgendwelche zentralen EU-Bestimmungen sind fast homöopathisch auf ca. 10000 Punkte verdünnt.
Lieber in Richtung 10 Gebote der GG argumentieren.
Hast Du noch ein bisschen Kontext (Originaltext), der könnte meine Formulierungsvermutuung bestätigen.
Thomas, ich denke Du hast die richtige Idee. Negative competitive marketing ist 'doppelt gemoppelt'. Vergleichende Werbung ist immer negativ für den Wettbewerber, da ich ja für mein Produkt werbe, nicht für seins. Daher die Fülle von Gesetzesbestimmungen gegen "vergleichende Werbung".
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2011-12-08 19:41:54 GMT) --------------------------------------------------
Wenn es um Gebräuchlichkeit geht, dann finden sich genau 2 Googlehits für "negative competitor marketing", wenn man von diesem Eintrag absieht. Da muss man ja nicht erwarten, dass das Internet von dem entsprechenden deutschen Begriff überquillt. Ein Beispiel jedenfalls habe ich Dir hier ja verlinkt (50% der Häufigkeit des englischen Strings).
Daniel Gebauer Spain Local time: 05:49 Specializes in field Native speaker of: Spanish, German PRO pts in category: 33
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Klingt an sich einleuchtend, aber "Negativmarketing" ist wohl nicht so sehr gebräuchlich.
Asker: Habe mich nun für diese Variante entschieden, vielen Dank! Danke auch an Werner für seine zahlreichen Vorschläge, die aber wie gesagt leider nicht ganz in den Text passen. Kudoz gibt's nach Ablauf der 24-Stunden-Frist. :)
Marketing ohne verbales Niedermachen der Konkurrenten!
Explanation:
Das gefällt mir so gut, dass ich einen eigenen Eintrag daraus mache.
Im übrigen verweise ich auf die Herleitung meines ersten Vorschlags.
-------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2011-12-08 20:58:08 GMT) --------------------------------------------------
Das Problem ist mir klar.
Ich habe bei sehr großen Lehrbuchübersetzungen oft diesen Kniff angewendet - da gibt es auch viele übersetzungstheoretische Arbeiten über die Wirkung der Formulierungen.
In der gleichen Satzstruktur zu bleiben, ehrlich, ich wüsste nicht, wie ich es machen sollte!
Deshalb sage ich ja: ich biete das als Sprachbaukasten an, zur weiteren Diskussion und als erweiterte Grundlage.
Werner Walther Local time: 05:49 Native speaker of: German PRO pts in category: 105
Notes to answerer
Asker: Klingt eigentlich ganz witzig, aber passt in dem Fall weniger zur Textsorte. Ich würde vermuten, bei dieser Auflistung, die ich vor mir habe, handelt es sich um Überschriften aus weiterführenden bzw. "Unter-Richtlinien" (genialerweise gab's nur eine Exceldatei ohne Formatierungen zum Übersetzen, und inhaltlich ist das Ganze auch recht unvollständig). Eine Nominalkonstruktion wie im anderen Vorschlag wäre also angebrachter, schätze ich.
im Marketing werden wir keine herabsetzenden Formulierungen über Konkurrenten verwenden
Explanation:
Ausgangspunkt:
In guten Marketingkonzepten kriegen die Konkurrenten immer etwas ab. Das ist wie beim Boxen, da wird auch nicht gestreichelt, sondern ordentlich hingelangt, so auch im erfolgreichen Marketing.
Das ist legitim im Interesse des eigenen Erfolgs.
Aber die sprichwörtlichen "Schläge unter die Gürtellinie" sind für faire Kämpfer ein Tabu, und Pfefferspray beim Boxkampf eingesetzt wäre es sicher auch.
Aus diesen Überlegungen biete ich die obige Formulierung als Sprachbaukasten für die weitere Arbeit an.
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2011-12-08 19:52:58 GMT) --------------------------------------------------
Lässt sich als Slogan verkürzen zu:
Keine herabsetzenden Formulierungen über Konkurrenten ODER
Marketing ohne herabsetzende Formulierungen über die Konkurrenz!
-------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2011-12-08 19:55:46 GMT) --------------------------------------------------
ODER (nochmal ein Slogan):
Marketing ohne verbales Niedermachen der Konkurrenten!
-------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2011-12-08 20:53:15 GMT) --------------------------------------------------
Ein Hersteller exklusiver Automobile, der damals selbst eigentlich nur Probleme hatte, verhöhnte vor Jahren seine viel mächtigere Konkurrenz mit folgender Werbung: »Wenn Sie eine Probefahrt mit einem unserer Fahrzeuge machen wollen, besuchen Sie doch bitte einen unserer Exklusiv-Händler. Wenn Sie die Fahrzeuge unserer Konkurrenz
kennenlernen wollen, rufen Sie doch einfach ein Taxi!«
Irgendwie kommen die Kaufinteressenten bei so viel Bosheit wohl ins Grübeln. Als Werbegag sicher genial, hat diese Kampagne trotzdem keinen Erdrutsch bei den Zulassungszahlen der konkurrierenden Oberklasse- und Taxianbieter verursacht.
-------------------------------------------------- Note added at 3 Stunden (2011-12-08 21:01:20 GMT) --------------------------------------------------
Beispiel nur aus diesem Grund: Aggressiv - ja. Vergleichend - ja. Konkurrenz ins Lächerliche ziehend - ja.
Aber:
Herabsetzend: nein, die mit dem Stern waren ja der führende Taxianbieter, das ist doch positiv!
Werner Walther Local time: 05:49 Native speaker of: German PRO pts in category: 105