ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to German » Business/Commerce (general)

smaller multiple


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:21 Dec 10, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: smaller multiple
Ich nehme an, hier geht es um eine bestimmte Art/Größe von Unternehmen, sprich ein kleineres Unternehmen mit mehreren Standorten - gibt es dafür einen gängigen deutschen Begriff, oder kann man dafür auch KMU verwenden?
Das ist leider der gesamte "Kontext": DRAPER - [Modemarke] Joules win Smaller Multiple of the Year.
KiSTranslations
United Kingdom
Local time: 04:49


Summary of answers provided
4 +1s.u.
Rolf Kern
4Auszeichnung d.Jahres /Preis d. J. für Bestleistung als kleinerer Alleinvertrieb mehrerer Marken o.ä
mrmp
Summary of reference entries provided
Smaller Multiple Retailer of the Year
mrmp

Discussion entries: 5





  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Nicht übersetzen, Grossbuchstaben!
Siehe:
Joules.com was launched in 2002 and had become a hugely successful part of the business. Joule won the much coveted mail order award for Best Multi-Channel Retailer for £10 million turnover-plus in 2005 since then awards include Retail Week ‘Emerging Retailer of the Year’, Draper’s ‘Smaller Multiple of the Year’, Leicestershire Business Awards ‘Sales and Marketing Award’ and the Fast Growth Business Award ‘Best Retailer’ and ‘The Times Fast Track 100’.
http://www.retailweekconference.com/speaker-detail.cfm?offic...

Also:
Joules hat den von Draper's augeschriebenen "Smaller Multiple of the Year"-Preis gewonnen. Was das sein mag, spiel hier keine Rolle.

--------------------------------------------------
Note added at 52 Min. (2011-12-10 21:13:25 GMT)
--------------------------------------------------

Korrektur: "augeschriebenen" -> "ausgeschriebenen".


--------------------------------------------------
Note added at 57 Min. (2011-12-10 21:18:33 GMT)
--------------------------------------------------

Joules has won an array of awards including: ECMOD Award for Women’s Apparel 2009, Drapers Award for Smaller Multiple of the Year 2008, Retailer Week Award for Emerging Retailer of Year 2008 and was listed in The Times Fast Track 100.
http://www.buckinghamconsulting.net/index.php/buckingham/cli...

As the fastest growing 'multi-channel' lifestyle clothing company in the UK , Joules is uniquely positioned to excel year after year. Recently adding Women's Apparel (ECMOD Catalogue Awards) to our Smaller Multiple of the Year Awards (Drapers Awards) and our Emerging Retailer of the Year Award (Retail Week), we have worked exceptionally hard to be where we are and we're very proud of it.
http://www.cabotcircus.com/website/JobVacancies.aspx?current...



--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-12-10 21:25:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://mynewbestfriends.co.uk/index.php?option=com_content&v...

Wahrscheinlich "Drapers" und nicht "Draper's"

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-12-10 21:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

Prima Solutions’ customer Joules, has been selected as a finalist in the Drapers Awards 2009, Smaller Multiple of the Year category.
http://www.primasolutions.co.uk/news-and-events.html



Rolf Kern
Switzerland
Local time: 05:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 121
Notes to answerer
Asker: Der Gedanke, das Ganze in EN zu lassen, kam mir natürlich auch schon, aber da es sich hier um Unterlagen zu einem Rechtsstreit bezüglich der Marke handelt, denke ich, dass es besser wäre, diese Auszeichnungen auch zu übersetzen oder zumindest deutsch zu umschreiben – daher meine Frage.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DERDOKTOR: unübersetzt ! Erklärung in Klammer.
18 hrs
  -> Danke. Würde ich gar nicht zu erklären versuchen, das interessiert wohl in diesem Fall niemanden und ist auch nur geraten.

neutral  mrmp: Könnte mir vorstellen, dass sich die involvierten Stellen/Personen u.U. schon ein Bild davon machen wollen, worum es da im Umfeld/im Einzelnen geht, und froh sind, wenn sie nicht erst nachforschen müssen, je nach weiterem Kontext. "geraten" irritiert mich
1 day9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Auszeichnung d.Jahres /Preis d. J. für Bestleistung als kleinerer Alleinvertrieb mehrerer Marken o.ä


Explanation:
Prinzipiell bin ich auch für Beibehaltung des englischen Terms, besser noch in der vollständigen Fassung (vgl. meinen reference comment).

Als Umschreibung (z.B. in Klammern, unter Vorbehalt) lässt sich aus meinem reference comment m.E. folgende Formulierung ableiten:

Auszeichnung des Jahres /Preis des Jahres für Bestleistung als kleinerer Alleinvertrieb mehrerer Marken,
Auszeichnung des Jahres /Preis des Jahres für Bestleistung unter den kleineren Alleinvertrieben mehrerer Marken,
o.ä.

mrmp
Local time: 05:49
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Smaller Multiple Retailer of the Year

Reference information:
so lautet die vollständige Bezeichnung, näheres siehe
http://www.drapersonline.com/drapers-awards/smaller-multiple...

Vgl. auch http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/e-retail...
Zitat
In most territories, the four market leaders happen to appoint the same exclusive retailer ("multiple dealership"), often centrally located and rather specialised in the product.
...
[...] überlassen die vier Marktführer ein und demselben Einzelhändler den Alleinvertrieb (Alleinvertrieb mehrerer Marken), der sich auf das Produkt spezialisiert hat und dessen Geschäftsräume häufig zentral gelegen sind.
eur-lex.europa.eu
Zitatende

mrmp
Germany
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  DERDOKTOR: yo!
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: