Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:18 Dec 13, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Newsletter
English term or phrase:equivalent cases
(Das Unternehmen verkauft Nüsse und Säfte)
The sales team has sprinkled the fall calendar with a steady rhythm of promotions that has yielded substantive increases in our week-in, week–out volume.
Our plan for the current crop year requires an average weekly volume of about 18,000 *equivalent cases* per week.
Ich verstehe nicht, was damit gemeint ist. Doch wohl keine Saftkisten. Wer weiß mehr?
hast du nun auch wieder Recht. Andererseits handelt es sich um einen unternehmensinternen Newsletter und mehr und mehr gelange ich zu der Ansicht, dass man das vielleicht besser gar nicht übersetzt...
Ja, aber damit hast Du immer noch keine Übersetzung für die equivalent cases. Ich habe mal versucht, per Googeln eine zu finden, bin damit aber gescheitert. Wenn Du Dir selbst eine Bezeichnung bastelst, weiß der Leser nicht, dass Du damit genau die 192 Flüssigunzen meinst, aus denen ein "equivalent case" besteht.
Vielen Dank, das hilft mir sehr! Hier ein weiterer Link, der in die Richtung geht: http://de.wikipedia.org/wiki/Litre_equivalent
Das muss verglichbar sein mit "unit case volume", was als Verkaufseinheiten übersetzt werden könnte. Was meint denn ihr?
"4. "Equivalent cases" is a standard measure in the soft drink industry which allows aggregation across different bottle sizes. The unit of measure is a 192 fluid ounce case, so that a 16 ounce bottle is .0833 equivalent cases, a two liter bottle is .3522 equivalent cases, a three liter bottle is .5283 equivalent cases and a one liter bottle is .1761 equivalent cases." (http://174.123.24.242/leagle/xmlResult.aspx?page=5&xmldoc=19... ("Unpaginated view" anklicken; dort ist es die Fußnote 4). Es sind also wohl doch Saftkisten. Wie Du das nun übersetzt, steht auf einem anderen Blatt.