GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
04:06 May 18, 2001 |
English to German translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Steffen Syhré - German Translator, Copywriter, Editor Germany Local time: 04:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "total cost of ownership" |
| ||
na | Total Cost of Ownership |
| ||
na | Gesamt-Betriebskosten |
|
"total cost of ownership" Explanation: Google produces 4500 hits for "total cost of ownership" or TCO in German language websites. The dictionary reference below makes it clear that this is standard usage. Reference: http://www.wi1.uni-erlangen.de/buecher/lexikon/tco.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Total Cost of Ownership Explanation: I agree with the above answer, but it's usually written in capital letters in German texts. experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gesamt-Betriebskosten Explanation: Hatte mal eine Übersetzung für einen amerikanischen Kunden, ging um den Betrieb von Farbrikanlagen, üblicherweise wird TCO oder Total Cost of Ownership nicht übersetzt, damals war das aber ausdrücklich gewünscht, und "Gesamt-Betriebskosten" war der Favorit. own experience |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.